日本語訳行きずり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一時的だ[イチジテキ・ダ] そのときだけの状態 |
用中文解释: | 一时的;暂时的 一时的,暂时的 |
用英语解释: | temporary of a temporary condition |
日本語訳はかない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳儚い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はかない[ハカナ・イ] たちまち消えてしまうようなはかない様子であること |
用中文解释: | 短暂的,无常的 仿佛瞬间即逝般的变幻无常的样子 |
用英语解释: | short-lived fleeting or short-lived |
日本語訳はかない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳儚い,空し,果敢ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はかない[ハカナ・イ] 永続きせず,むなしいさま |
用中文解释: | 短暂的,无常的 不能持续长久的,无常的样子 |
短暂的 不长久,空虚的样子 | |
无常,短暂 不持久,无常的 | |
用英语解释: | fleeting soon fading away, disappearing, and being forgotten |
日本語訳風の前の塵,風の前のちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無常[ムジョウ] 人生などのはかないこと |
用中文解释: | 无常,变化不定 人生等短暂无常 |
无常,变化不定 人生等短暂,无常 | |
用英语解释: | transience the state of being transient |
日本語訳一時性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一時性[イチジセイ] しばらくの間だけ起こるという傾向 |
用中文解释: | 一时的;短暂的 (事情只在短暂时间有发生的倾向 |
日本語訳浅い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浅い[アサ・イ] (日が)それほどたっていないさま |
又漫长又短暂的留学生活。
長いような、短いような留学生活だった。 -
脸上显出了短暂的苦痛的表情。
顔にはしばしば苦しげな表情が現われた. - 白水社 中国語辞典
因此,能够将在短暂的摄像定时间隔和短暂的积分时间得到的信号电荷暂时存储于 CCD存储器 30,然后将其读出后输出。
これにより、短い撮像タイミング間隔及び短い積分時間で得られた信号電荷を一時的にメモリCCD30に記憶し、これを後で読み出して出力することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集