日语在线翻译

支え

[ささえ] [sasae]

支え

中文:倚靠
拼音:yǐkào

中文:支柱
拼音:zhīzhù

中文:依靠
拼音:yīkào
解説(あることをする時にあてにできる人・物を指し)支え

中文:
拼音:tuǐ
解説(器物の)支え



支え

读成:ささえ

中文:挡住,防止,阻止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:食い止める[クイトメ・ル]
好ましくない状況が広がるのをくいとめる
用中文解释:防止,阻止,挡住
阻止不好的状况继续发展
用英语解释:contain
to prevent the spread of an unpleasant situation

支え

读成:ささえ

中文:扶养
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

支え的概念说明:
用日语解释:扶養する[フヨウ・スル]
扶養すること
用中文解释:扶养
扶养
用英语解释:support
to maintain something

支え

读成:ささえ

中文:防止,阻止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:支え[ササエ]
(攻撃を)くいとめる手段
用中文解释:阻止
阻止(进攻)的手段

支え

读成:つかえ

中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不方便
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:差し支え[サシツカエ]
都合の悪いこと
用中文解释:不方便;妨碍
指不方便

支え

读成:ささえ

中文:维持
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:維持する[イジ・スル]
物事をそのままの状態で持ち続ける
用中文解释:维持
继续保持事物的原状
用英语解释:keep
to keep something in an unchanged condition

支え

读成:つかえ

中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:阻塞
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:障碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

支え的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
物事の進行にさまたげとなるもの
用中文解释:障碍;阻碍
妨碍事物进行的东西
用英语解释:barrier
anything that prevents progress

支え

读成:つかえ

中文:阻碍,障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
物事や人の行動の障害となるもの
用中文解释:障碍;阻碍
成为事物或人的行动障碍的东西
用英语解释:barrier
something that hinders movement of person or matter

支え

读成:ささえ

中文:支撑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:支える[ササエ・ル]
物が倒れないように支えること
用中文解释:支撑
撑住物体防止其倒下
用英语解释:support
action done to thing (support thing so it does not fall)

支え

读成:ささえ

中文:支撑物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:支柱[シチュウ]
物で支えるもの
用中文解释:支柱
支撑某物的东西
用英语解释:prop
a prop which supports a thing

支え

读成:つかえ

中文:畏惧,担心,忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:危惧[キグ]
よくないことが起こるのではないかという懸念
用中文解释:畏惧,担心
忧虑,担心,总觉得会发生不好的事情

支え

读成:つかえ

中文:郁闷难受
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文

中文:憋闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:閊え[ツカエ]
胸がふさがって苦しいこと
用中文解释:憋闷
指胸口堵塞很痛苦

支え

读成:つかえ

中文:阻碍,防碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

支え的概念说明:
用日语解释:障え[ツカエ]
さしつかえること
用中文解释:防碍,阻碍
指防碍

索引トップ用語の索引ランキング

支え

读成: ささえ
中文: 支架、支座、支持

索引トップ用語の索引ランキング

差し支えない

没关系 - 

支え力.

支承力 - 白水社 中国語辞典

支え面.

支承面 - 白水社 中国語辞典