读成:すりきり
中文:用完,花光,耗尽
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 摩り切り[スリキリ] 財産を使い果して無一文になること |
用中文解释: | 耗尽,花光,用完 把财产全部用光,一文不剩 |
读成:すりきり
中文:盛得平满
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 摺り切り[スリキリ] 容量を測る時,容器の縁と高さを合わせならして盛ること |
用中文解释: | 盛得平满 测量容量时,将东西装至和容器边缘一样高 |
用英语解释: | struck measure of measuring the amount of something, the action of making what one is measuring level |
读成:すりきり
中文:花光用尽的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 摩り切り[スリキリ] 財産を使い果して無一文になった人 |
用中文解释: | 花光用尽的人 把财产全部用光,一文不剩的人 |
读成:すりきり
中文:磨断,刮平
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦り切り[スリキリ] 物をこすって切ること |