動詞 口を出す,口を挟む,くちばしを入れる.≒插口.
日本語訳差出口,差し出口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し出口[サシイデグチ] 余計な口出しをすること |
日本語訳入れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くちばしを挟む[クチバシヲハサ・ム] 誰がしゃべっているところに割り込む |
用中文解释: | 干涉,插嘴 别人说话时插嘴 |
用英语解释: | cut in to interrupt someone who is speaking |
日本語訳横やり,横槍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 干渉する[カンショウ・スル] 他人に干渉する |
用中文解释: | 干涉;干预;干扰 干涉他人 |
干涉 干涉他人 | |
用英语解释: | meddle to interfere with someone |
日本語訳差出口,差し出口
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 差し出口[サシデグチ] でしゃばること |
日本語訳挟む
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳まぜっ返す,差し挟む,口入れする,交ぜっ返す,口入する,雑ぜ返す,交ぜっかえす,さし挟む,差しはさむ,挿む,雑ぜっ返す,挟む,交ぜ返す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り込み[ワリコミ] 人の話に割り込むこと |
用中文解释: | 插嘴 别人说话时插嘴 |
插话;中断;中断;打断 插嘴别人的谈话 | |
插话;插嘴;中断;打断 插嘴别人的谈话 | |
插嘴 插别人的话 | |
用英语解释: | interruption the act of interrupting a person who is speaking |
日本語訳口出する,口出しする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口出しする[クチダシ・スル] 当時者でないのにわきからさし出て言う |
用英语解释: | meddle to meddle in other people's affairs |
日本語訳容喙する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 容喙する[ヨウカイ・スル] 口出しする |
日本語訳割込む,割りこむ,割り込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割り込む[ワリコ・ム] 人の話に割り込む |
用中文解释: | 插嘴 别人说话时插嘴 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 04:47 UTC 版)
插嘴对话的人
会話をさえぎる人 -
在旁边多管闲事插嘴。
脇から余計なことに口出しをする -
我正想回答,他就插嘴了。
私が答えようとしたら、彼が口出しをした。 -