動詞 (責任を)逃れる,回避する,転嫁する.
日本語訳押被せる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳押被せる,押っ被せる,おっ被せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押被せる[オシカブセ・ル] 罪や責任を他人になすりつける |
用中文解释: | 推卸给别人;推卸;推诿 把罪或责任推委给别人 |
日本語訳嫁する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 転嫁する[テンカ・スル] 責任を他人に負わせる |
用中文解释: | 转嫁 将责任转嫁他人 |
日本語訳回避する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 回避する[カイヒ・スル] 回避する |
用英语解释: | evade to avoid |
日本語訳帰する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 帰する[キ・スル] 責任を他に負わせる |
用英语解释: | assign to blame someone else for one's actions |
日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 回避する[カイヒ・スル] 回避する |
用中文解释: | 回避 回避 |
用英语解释: | avoid action having to do with progress of action or matter (avoid, evade) |
推卸职责
責任を逃れる. - 白水社 中国語辞典
把责任推卸给别人。
責任を他人に転嫁する. - 白水社 中国語辞典
而且,在不断推卸责任的最后,电话被挂掉了。
その上、たらい回しになった挙句、電話を切られた。 -