读成:おしかぶせる,おっかぶせる
中文:推卸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:推脱责任
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:推诿,推卸
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:推卸给别人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押被せる[オシカブセ・ル] 罪や責任を他人になすりつける |
用中文解释: | 推卸给别人;推卸;推诿 把罪或责任推委给别人 |
读成:おっかぶせる
中文:蒙上,盖上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押っかぶせる[オッカブセ・ル] 勢いよく被せる |
用中文解释: | 盖上;蒙上 很好地盖上 |
读成:おしかぶせる,おっかぶせる
中文:着急往前赶
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:紧接上
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 押っかぶせる[オッカブセ・ル] 相手の行為が終らないうちにすぐ別の事をする |
用中文解释: | 紧接上 在对方的行为还没有结束时马上做别的事情 |
匆匆忙忙,赶 等不及别人的行为结束就开始做别的事 |
读成:おしかぶせる,おっかぶせる
中文:强加于人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押しかぶせる[オシカブセ・ル] 高圧的な態度に出る |
用中文解释: | 强加于人 采取强制的态度 |
读成:おしかぶせる
中文:隐藏,掩盖,隐瞒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遮蔽する[シャヘイ・スル] 隠したり,さえ切ったりして人に知られたり見せないようにする |
用中文解释: | 隐藏,掩盖 为了不让别人发现而遮掩,掩盖 |
用英语解释: | cover to hide something so that it will not be seen |
读成:おしかぶせる
中文:包裹,覆盖
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 被い隠す[オオイカク・ス] 全体が隠れるように上からおおうこと |
用中文解释: | 遮盖,遮蔽,掩盖,遮掩,掩藏 为使整体都隐藏起来而从上部覆盖 |
用英语解释: | cover up the act of covering something in order to hide it |
读成:おしかぶせる
中文:笼罩
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:压在…上,盖在…上
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 覆い被せる[オオイカブセ・ル] 他におおいかぶせる |
用中文解释: | 盖在……上;笼罩;压在……上 覆盖在其他东西上 |
用英语解释: | cover to cover something with something else |