動詞 接待する,応待する,受け入れる.
日本語訳待遇する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 待遇する[タイグウ・スル] (地位や条件を与えて)人を処遇する |
日本語訳口当たり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口当たり[クチアタリ] 応対したときの相手の感じ |
日本語訳サーヴィスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奉仕する[ホウシ・スル] (人のために)奉仕する |
用中文解释: | 服侍,招待;接待 服侍招待(他人) |
用英语解释: | serve to be of service to someone |
日本語訳持て成し,持てなし,持成し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持てなし[モテナシ] 人に対する応対 |
用中文解释: | 接待 对人的应酬 |
日本語訳客応答,あしらい,造作,馳走振,客会釈,客あしらい,馳走振り,ホスピタリティー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もてなし[モテナシ] もてなすこと |
用中文解释: | 接待,款待 招待,对待 |
接待,招待 接待,招待 | |
用英语解释: | entertain to entertain |
日本語訳サービスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歓待する[カンタイ・スル] 歓待する |
用中文解释: | 款待 款待 |
日本語訳サービスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | サービスする[サービス・スル] 商店が客にサービスする |
用英语解释: | serve of a shop clerk, to serve to a customer |
日本語訳接遇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接遇[セツグウ] 来客をもてなすこと |
日本語訳人あしらい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人あしらい[ヒトアシライ] 人に応対すること |
日本語訳取りあつかう,取扱う,取り扱う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り扱う[トリアツカ・ウ] 待遇する |
用中文解释: | 对待,接待 对待 |
日本語訳取回す,取り廻す,とり回す,取廻す,取りまわす,取り回す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り回す[トリマワ・ス] (人を)うまく扱う |
用中文解释: | 接待 殷勤接待(人) |
日本語訳迎える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 招待する[ショウタイ・スル] 招待する |
用中文解释: | 招待 招待 |
用英语解释: | invite to invite someone |
日本語訳取りもつ,取持,応接する,取りもち,迎え,御迎する,取り持ち,取り持つ,御迎えする,持てなす,接待する,待遇する,扱,あいしらい,取持つ,扱い,取持ち,もてなす,摂待する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳接する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待,招待 招待客人 |
接待,招待,款待 招待客人,接待客人 | |
招待 招待客人 | |
接待,应酬 接待客人 | |
接待 接待客人 | |
接待 招待客人 | |
接待;招待 招待客人 | |
应酬 招待客人 |
日本語訳アテンドする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アテンドする[アテンド・スル] 企業で,海外からの訪問客を接待する |
用中文解释: | (公司)接待(国外来客) 企业中,接待外国来的访客 |
日本語訳扱,扱い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 扱い[アツカイ] 取り扱う方法 |
用中文解释: | 处理 处理方法 |
处理,操作,接待 处理方法 | |
用英语解释: | treatment the way in which a person deals with something or someone |
接待人员
接待係. - 白水社 中国語辞典
接待站
接待所. - 白水社 中国語辞典
接待
もてなす -
Receptionist editreception parlor Hotel 控え室 招待 取りもつ 取持ち 取持つ 取持