動詞+方向補語 (2つのものを)つなぎ合わせる,(事柄が)続く,(落ちて来たものを)受け止める,(勤務などを)引き継ぐ.
日本語訳中次ぎする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳中継ぎする,中継する,中次する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 中継ぎする[ナカツギ・スル] (二つの物を)中間に継ぎ目がくるようにつなぎ合わせる |
用中文解释: | 接合 将(两个物体)从中间接到一起 |
(从中间)接上,接合 用接头(把两个物体)从中间接上 | |
用英语解释: | joint to connect two things by putting a joint in the middle of them |
日本語訳つぎ足す,注足す,継足す,継ぎ足す,継ぎたす,注ぎ足す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ足す[ツギタ・ス] 足りないところをつけ加える |
用中文解释: | 接上;添上;加上;补上 补上不足的地方 |
日本語訳継ぐ,継当てする,継当する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ当てする[ツギアテ・スル] 衣服や布に継ぎ当てする |
用中文解释: | 接上,修补 将补丁补在衣服或布料上 |
用英语解释: | patch to patch cloth |
日本語訳中継ぎする,中継する,中次する,仲次ぎする,仲次する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中継する[ナカツギ・スル] 物事を送ること |
用中文解释: | 中继 传送事物 |
用英语解释: | transmit to deliver something |
日本語訳接ぐ,接合せる,接ぎ合わせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はぎ合わせる[ハギアワセ・ル] (布や板などを)つぎ合わせる |
用中文解释: | 接合 把(布,板等)接在一起 |
日本語訳係属する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 係属する[ケイゾク・スル] 繋がりをつける |
用英语解释: | join to have points of contact |
日本語訳繋げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つなぎ合わせる[ツナギアワセ・ル] つなぎあわせる |
用中文解释: | 接合;接在一起;接连起来;联成一气;合拢起来 接合,接在一起 |
用英语解释: | connect to join or connect |
日本語訳接合する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接合する[セツゴウ・スル] 接合する |
用英语解释: | coapt to join two pieces together |
日本語訳継ぎ合わせる,継合せる,継ぎ合せる,つぎ合わせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ合わせる[ツギアワセ・ル] 別々のものを一つにつないで合わせる |
用中文解释: | 接上;粘上;焊上;锔上 把分开的东西接合在一起 |
用英语解释: | piece up to attach pieces |
日本語訳継ぎ合わす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ合わす[ツギアワ・ス] (物と物とを)継いで合わせる |
我连接上了。
接続出来た。 -
承接上文
上文を受ける. - 白水社 中国語辞典
他们两个接上关系了。
あの2人は連絡がついた. - 白水社 中国語辞典