動詞 当てこすりを言う,皮肉を言う.
日本語訳アイロニー
対訳の関係完全同義関係
日本語訳皮肉る,皮肉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当て擦する[アテコス・ル] 直接ではなく,遠回しに意地悪く非難すること |
用中文解释: | 挖苦,讽刺 不直接了当、拐弯抹角地恶意责备。 |
讽刺 不直接地,绕着弯子用心不良地进行谴责 | |
用英语解释: | satirize the act of attacking someone or something indirectly and ironically |
日本語訳言こなす,くさす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雑言する[ゾウゲン・スル] 人やものを悪く言う |
用中文解释: | 闲言碎语 说他人或某物的坏话 |
用英语解释: | abuse to speak ill of a person or a thing |
日本語訳シニックだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | シニックだ[シニック・ダ] 皮肉な態度をとるさま |
日本語訳シニカルだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アイロニカルだ[アイロニカル・ダ] 皮肉なさま |
用中文解释: | 讽刺的,挖苦的 形容冷嘲热讽 |
用英语解释: | ironical to be ironic, sarcastic |
日本語訳冷罵
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 悪言[アクゴン] 人を悪くいう言葉 |
用中文解释: | 说坏话 说别人的坏话 |
用英语解释: | slander words which speak bodly of someone |
日本語訳茶化す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茶化す[チャカ・ス] 他人のまじめな言動を冗談のようにしてしまってひやかす |
日本語訳皮肉さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 皮肉さ[ヒニクサ] 遠回しに意地悪く非難する程度 |
日本語訳皮肉さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 皮肉さ[ヒニクサ] 遠回しに意地悪く非難すること |
日本語訳毒舌
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毒舌[ドクゼツ] 手きびしく皮肉や悪口を言うこと |
日本語訳アイロニー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 反語[ハンゴ] 言葉を通常とは反対の意味で使う表現 |
用中文解释: | 反话,讽刺,挖苦。 通常用语言反意的表达方式。 |
日本語訳アイロニー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アイロニー[アイロニー] 遠回しに言う悪意のある言葉 |
用中文解释: | 讽刺;挖苦 拐弯抹角说的有恶意的话。 |
日本語訳嫌み,厭み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌み[イヤミ] 相手に不愉快な感じを与える言動 |
用中文解释: | 嘲讽,讽刺,挖苦,讥讽 令对方感觉不愉快的话或行动 |
令人厌恶,嘲讽,讽刺,挖苦,讥讽 令对方感觉不愉快的话或行动 |
日本語訳冷罵する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 罵倒する[バトウ・スル] 罵倒する |
用中文解释: | 痛骂 痛骂 |
用英语解释: | abuse to denounce |
你去挖苦挖苦他。
君,行って彼に皮肉を言ってやれ. - 白水社 中国語辞典
别挖苦人了!
当てこすりを言うのはやめてくれ! - 白水社 中国語辞典
我被她挖苦了一番。
私は彼女に皮肉を言われた. - 白水社 中国語辞典