動詞 (欠点・欠陥・ミス・無責任・不正常やそういう状態の人・組織・団体などを)責める,とがめる,非難する.◆意味は‘指斥’よりも軽く,‘指摘’よりも強い.
日本語訳謗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 謗[ソシリ] 讒言する |
用英语解释: | vilify to slander |
日本語訳論詰する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論詰する[ロンキツ・スル] 論じて相手を追い詰める |
日本語訳そしり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そしり[ソシリ] 人を悪く言うこと |
用英语解释: | denigrate to speak ill of others |
日本語訳嘖む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っつく[ツッツ・ク] 人や物事の欠点を取り出して悪く言う |
用中文解释: | 挑毛病 拿出人或事情的缺点说坏话 |
用英语解释: | blame to notice and remark on something or someone's flaws |
日本語訳聞咎める,聞き咎める,打つ,聞きとがめる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 抨击,指责 痛加批评,严厉批判 |
痛加批判,严厉批判 严厉地进行评论批判 | |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
日本語訳決めつける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厳責[ゲンセキ] きびしく叱る |
用中文解释: | 严厉指责 严厉训斥 |
日本語訳弾劾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弾劾[ダンガイ] 悪事を責めただすこと |
日本語訳論難する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論難する[ロンナン・スル] 議論して非難する |
用英语解释: | condemn to disapprove strongly and rightly of someone |
日本語訳誹議する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 非難する |
用中文解释: | 非难;责备;责难;谴责;指责;非议 非难 |
用英语解释: | blame to blame |
日本語訳嘖む
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 咎め立てする[トガメダテ・スル] 他人の過ちや罪を取り上げて責めること |
用中文解释: | 责备 拿别人的所犯的错误或罪过来进行责备 |
用英语解释: | attack to find fault with someone or something and judge severely |
日本語訳言被せる,言い被せる,言いかぶせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言いかぶせる[イイカブセ・ル] 言い立てて他人に罪を被せる |
用中文解释: | 指责 列举罪状使他人蒙罪 |
严格指责。
厳しく責める。 -
打击性的指责
打撃的な非難. - 白水社 中国語辞典
横加指责
やたらに非難する. - 白水社 中国語辞典