動詞 (肉体・精神に)苦痛を与える,さいなむ,痛めつける.
日本語訳悩ます
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悩ます[ナヤマ・ス] 人が人の心を悩ます |
用中文解释: | 折磨烦扰 某人使他人的内心痛苦 |
用英语解释: | devil of people, to cause suffering |
日本語訳患苦,傷神する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心痛する[シンツウ・スル] 心配ごとのために心痛を感じること |
用中文解释: | 折磨,痛苦,苦恼 因为担心而感到痛心 |
日本語訳責めさいなむ,小突き回す,こづき回す,小突回す,小突きまわす,責苛む,小衝き回す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 責苛む[セメサイナ・ム] 精神的苦痛を与える |
用中文解释: | 折磨,摧残 在精神上折磨 |
用英语解释: | distress to give mental pain to someone |
日本語訳嘖む,苛む,呵む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] (心を)悩ます |
用中文解释: | 折磨 使(心里)痛苦烦恼 |
日本語訳苦しめる,いびる,鬩ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苦しめる[クルシメ・ル] 肉体的・精神的な圧迫を加えて苦痛を与える |
用中文解释: | 折磨,虐待,捉弄 从精神上,肉体上对人加以折磨,造成痛苦 |
用英语解释: | harass to cause harassment and pain to the mind or body |
日本語訳いたぶる,甚振る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いたぶる[イタブ・ル] 人に不安や苦痛を与える |
用中文解释: | 对人带来不安和痛苦 给他人带去不安或痛苦 |
折磨 给他人带去不安或痛苦 | |
用英语解释: | agonize to cause to suffer great pain or anxiety |
日本語訳嬲,嬲り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嬲り[ナブリ] 責め苛むこと |
用中文解释: | 折磨,摧残 百般折磨 |
日本語訳痛めつける,痛め付ける
用日语解释: | 痛めつける[イタメツケ・ル] ひどい目にあわせる |
用中文解释: | 折磨;攻击 让某人倒霉 |
折磨、攻击 让某人倒霉 |
日本語訳痛める,傷める
用日语解释: | 痛める[イタメ・ル] 他人に苦痛を与える |
用中文解释: | 折磨;伤害 给他人带去痛苦 |
折磨、伤害 给他人带去痛苦 |
日本語訳ディストレス,責め苦,責苦
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 責め苦[セメク] 責めさいなまれる苦しみ |
用中文解释: | 责罚 被百般折磨的痛苦 |
日本語訳責める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 責める[セメ・ル] 苦しめる |
日本語訳嬲る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嬲る[ナブ・ル] 他人をいじめて苦しめる |
用英语解释: | rib to torment another person |
日本語訳阿鼻焦熱
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阿鼻焦熱[アビショウネツ] 地獄の責め苦のように酷い苦しみ |
用中文解释: | 痛苦 像地狱的惩罚一样严酷的痛苦 |
日本語訳責め,責
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 責め[セメ] 苦しめること |
用中文解释: | 折磨 使痛苦 |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/06 15:10 UTC 版)
我被更年期所折磨。
私は更年期で辛いです。 -
受尽折磨
あらゆる苦労・試練をなめる. - 白水社 中国語辞典
姐姐受到很大的折磨。
姉は大きな苦痛をなめた. - 白水社 中国語辞典