日本語訳脱捨てる,脱ぎすてる,脱ぎ捨てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱ぎ捨てる[ヌギステ・ル] (身についた考えや習慣を)捨て去る |
用中文解释: | 扔下 抛弃已有的习惯,思想等 |
日本語訳置いてきぼり
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 置いてきぼり[オイテキボリ] 人を置き去りにすること |
日本語訳放り投げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放り出す[ホウリダ・ス] あきらめて途中でやめる |
用中文解释: | 放弃;丢开 因死心而中途放弃 |
用英语解释: | abandon to give up something and to stop doing something |
日本語訳落し,落とし,落
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落とし[オトシ] 物などを落下させること |
用中文解释: | 落下;丢下;扔下 使物体等落下来 |
用英语解释: | hurl down the act of dropping things |
日本語訳投下ろす,投げ倒す,投げ下ろす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 投げ下ろす[ナゲオロ・ス] (物を)下の方へ投げる |
用中文解释: | 扔下;抛下 (将东西)扔到下面去 |
日本語訳投げやり,なげやり,投げ遣り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なげやり[ナゲヤリ] 物事をやりっぱなしにすること |
用中文解释: | 把工作等撂下不管 把工作等撂下不管 |
日本語訳抛り出す,投出す,抛りだす,投げだす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 投げ出す[ナゲダ・ス] 物を投げ出す |
用中文解释: | 投出;扔下;抛出 扔出(物体) |
日本語訳打っちゃらす,打っ棄らす,打っ遣らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打っちゃらす[ウッチャラ・ス] 投げ捨てさせる |
日本語訳置捨,置捨て,置き捨て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置き捨て[オキズテ] 物を捨てておくこと |
日本語訳置ざり,置き去り,置きざり,置去,置去り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置き去り[オキザリ] ある場所に人などを残したまま行ってしまうこと |
用中文解释: | 扔下;抛开;丢在后头;遗弃 在某个场所,把人等留在那里就走了 |
日本語訳打ち下ろす,うち下ろす,打下ろす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うち下ろす[ウチオロ・ス] (重い物を)勢い良く下ろす |
用中文解释: | 摔下 (把重物)猛地放下 |
扔下 (把重物)猛地放下 |
要我把你扔下地狱吗?
地獄に落としてやろうか? -
心一横,扔下她走了。
心を鬼にして,彼女を捨てて出て行った. - 白水社 中国語辞典
把钥匙从阳台上扔下来吧。
鍵をベランダから投げ降ろしてよ. - 白水社 中国語辞典