日语在线翻译

打掛ける

[うちかける] [utikakeru]

打掛ける

读成:うちかける

中文:披上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打掛ける的概念说明:
用日语解释:打ち掛ける[ウチカケ・ル]
(上着を)軽く引っ掛ける
用中文解释:披上
(把上衣)随意地披在身上
用英语解释:fling on
to dress carelessly

打掛ける

读成:ぶっかける

中文:胡乱泼水,胡乱浇水
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打掛ける的概念说明:
用日语解释:ぶっ掛ける[ブッカケ・ル]
ものを乱暴に掛けること
用中文解释:胡乱泼水,浇水
粗暴地泼水或浇水

打掛ける

读成:うちかける

中文:开始打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打掛ける的概念说明:
用日语解释:打ちかける[ウチカケ・ル]
打ち始める
用中文解释:开始打
开始打

打掛ける

读成:うちかける

中文:射击,发射
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打掛ける的概念说明:
用日语解释:打ち掛ける[ウチカケ・ル]
敵に向かって弾を発射する
用中文解释:发射
向敌人发射子弹等

打掛ける

读成:うちかける

中文:轻靠,轻偎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打掛ける的概念说明:
用日语解释:打ち掛ける[ウチカケ・ル]
(腰を)少しだけもたせかける
用中文解释:轻靠
腰部轻轻地靠在某处


彼らに電話を掛ける

我给他们打电话。 - 

彼はコールセンターに電話を掛ける

他会给呼叫中心打电话。 - 

そのため、私は彼らのための罠を仕掛けるつもりだ。

为了那个,我打算给他们下圈套。 -