读成:うちかける
中文:披上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち掛ける[ウチカケ・ル] (上着を)軽く引っ掛ける |
用中文解释: | 披上 (把上衣)随意地披在身上 |
用英语解释: | fling on to dress carelessly |
读成:ぶっかける
中文:胡乱泼水,胡乱浇水
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっ掛ける[ブッカケ・ル] ものを乱暴に掛けること |
用中文解释: | 胡乱泼水,浇水 粗暴地泼水或浇水 |
读成:うちかける
中文:开始打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちかける[ウチカケ・ル] 打ち始める |
用中文解释: | 开始打 开始打 |
读成:うちかける
中文:射击,发射
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち掛ける[ウチカケ・ル] 敵に向かって弾を発射する |
用中文解释: | 发射 向敌人发射子弹等 |
读成:うちかける
中文:轻靠,轻偎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち掛ける[ウチカケ・ル] (腰を)少しだけもたせかける |
用中文解释: | 轻靠 腰部轻轻地靠在某处 |
彼らに電話を掛ける。
我给他们打电话。 -
彼はコールセンターに電話を掛ける。
他会给呼叫中心打电话。 -
そのため、私は彼らのための罠を仕掛けるつもりだ。
为了那个,我打算给他们下圈套。 -