读成:さいとり
中文:经纪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 才取り[サイトリ] 売買の仲介をして口銭を取ること |
用中文解释: | 经纪 做买卖的中介收取手续费 |
读成:さいとり
中文:沙浆桶
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 才取り[サイトリ] (才取棒という)左官用具 |
用中文解释: | 沙浆桶 (叫做沙浆桶的)泥瓦匠的工具 |
读成:さいとり
中文:小工
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 才取り[サイトリ] (左官の仕事で)才取をする人 |
用中文解释: | (泥瓦匠的)小工 (在泥瓦匠的工作中)做小工的人 |
读成:さいとり
中文:经纪人,掮客
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ブローカー[ブローカー] 売買の仲介を業として口銭を取る人 |
用中文解释: | 经纪人 以买卖的中介为业来获取回扣的人 |
用英语解释: | broker a person who makes a commission by mediating in the buying and selling of businesses |
彼は天才画家気取りである.
他以天才画家自居。 - 白水社 中国語辞典
たった今、山田さんから受け取りました。
就刚才,从山田先生/小姐处收到了。 -
彼の足取りはさっきよりしっかりしてきた.
他脚步比刚才稳实了。 - 白水社 中国語辞典