日语在线翻译

拼音:

((文語文[昔の書き言葉]))


1

罪,とが.⇒罪戾 zuìlì


2

凶暴である,ひねくれている.⇒暴戾 bàolì ,乖戾 guāilì




读成:もどり

中文:回家
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻る[モド・ル]
帰ること
用中文解释:返回
回家
用英语解释:return
to return to the point of origin or departure

读成:もどし,もどり

中文:退回,恢复,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:還元する[カンゲン・スル]
もとの状態に戻すこと
用中文解释:还原;返回本来面目;恢复原状;返回原样
回到原来的状态
用英语解释:return
action to bring about change (put back into former state)

读成:もどし

中文:呕吐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻し[モドシ]
嘔吐すること
用中文解释:呕吐
呕吐

读成:もどり

中文:浪子回头,弃恶从善
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻り[モドリ]
歌舞伎で,悪人が善人に変わること
用中文解释:浪子回头
歌舞伎中,坏人变成好人

读成:もどり

中文:倒钩,倒刺
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻り[モドリ]
鉤の端のとがった部分
用中文解释:倒刺
钩子一端较尖的部分

读成:もどり

中文:行情恢复
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻り[モドリ]
相場が回復すること
用中文解释:返回,回到原来的状态
行情恢复

读成:もどり

中文:归程,归途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻り[モドリ]
出先からの帰り道
用中文解释:归途
从目的地回来的归途

读成:もどし

中文:放回,退回,送回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:返回
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:戻し[モドシ]
もとの場所に戻すこと
用中文解释:退回,送回
放回到原来的场所

读成:もどり

中文:回来,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:折回
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

戻的概念说明:
用日语解释:引き返す[ヒキカエ・ス]
もとの方向へ引き返す
用中文解释:返回,折回,退回
返回到原本的方向
用英语解释:return
to go back to the starting point

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:45 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:lì (li4)
ウェード式li4
【広東語】
イェール式leui6

出典:『Wiktionary』 (2011/01/24 23:05 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:lì (li4)
ウェード式li4

索引トップ用語の索引ランキング

残酷暴戾

残酷横暴である. - 白水社 中国語辞典

他脾气暴戾。

彼は性質が横暴である. - 白水社 中国語辞典

暴戾恣睢((成語))

横暴でしたいほうだい悪事を働く. - 白水社 中国語辞典