读成:もどり
中文:回家,回来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] 帰ること |
用中文解释: | 回来,回家 回到原点 |
用英语解释: | return to return to the point of origin or departure |
读成:もどり
中文:指由坏人变成好人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 戻り[モドリ] 歌舞伎で,悪人が善人に変わること |
读成:もどり
中文:钩尖
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り[モドリ] 鉤の端のとがった部分 |
读成:もどり
中文:回家,回来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り[モドリ] 出先からの帰り道 |
读成:もどり
中文:行情恢复
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り[モドリ] 相場が回復すること |
用中文解释: | 返回,回到原来的状态 行情恢复 |
读成:もどり
中文:恢复,复原
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回復する[カイフク・スル] もとの状態に戻ること |
用中文解释: | 恢复,复原 返回到原来的状态 |
用英语解释: | revert an act of recovering in its original state |
读成:もどり
中文:退回,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き返す[ヒキカエ・ス] もとの方向へ引き返す |
用中文解释: | 返回,退回 返回到原来的出发点 |
用英语解释: | return to go back to the starting point |
戻ります。
我要回去。 -
今戻りました。
现在回来了。 -
すぐに戻ります。
立刻回来。 -