動詞 往復する,行き帰りする.
日本語訳往復する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往復する[オウフク・スル] 行ったり来たりする |
用英语解释: | pass to go back and forth |
日本語訳往復
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往復[オウフク] 手紙などのやりとり |
日本語訳往復
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往復[オウフク] 行きと帰りの道のり |
日本語訳行帰りする,往帰りする,往返する,行帰する,行き帰りする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往返する[オウヘン・スル] 往復する |
用中文解释: | 往返,往复,来回 往返,往复,来回 |
日本語訳通い,通
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通い[カヨイ] 決まった地点の間を行き来すること |
用中文解释: | 往返 在确定的地点之间往返 |
日本語訳行き返り,往帰り,行き帰り,往き帰り,行帰り,往き返り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳往き帰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き帰り[イキカエリ] 往復すること |
用中文解释: | 往返 往复 |
往返,来回 往返,往复 |
日本語訳行交う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き交う[ユキカ・ウ] 人々が道を往来する |
用中文解释: | 来来往往 人们在路上来来往往 |
日本語訳行き帰り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行帰,往帰,往帰り,行帰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き帰り[ユキカエリ] 行きと帰り |
用中文解释: | 往返 去和归 |
日本語訳往戻りする,行戻りする,行き戻りする,往き戻りする,行戻する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き戻りする[ユキモドリ・スル] 行ったり戻ったりする |
用中文解释: | 往返 来来回回 |
日本語訳往戻,行戻り,行戻,往戻り,往き戻り,行き戻り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き戻り[ユキモドリ] 行くことと戻ること |
用中文解释: | 往返 指去和回来 |
日本語訳行戻り,行戻,行き戻り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き戻り[イキモドリ] 行ったり戻ったりすること |
用中文解释: | 往返,来来回回 指来来回回 |
日本語訳往戻,往戻り,往き戻り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往き戻り[ユキモドリ] 行く時と戻る時 |
用中文解释: | 往返的时间 去的时间和回来的时间 |
日本語訳彼方此方する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往来する[オウライ・スル] 行き来する |
用中文解释: | 往来 往返,往来 |
用英语解释: | pass to go and return |
往返是16000日元。
往復で16000円です。 -
跑着往返了。
走って往復した。 -
去东京的一日往返旅行
東京への日帰り旅行 -