動詞 (元のところへ)戻る,帰る,引き返す.
日本語訳折かえし,折り返し,折返,折返し,折りかえし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折り返し[オリカエシ] 来た道を引き返す地点 |
用中文解释: | 返回,折回 返回来时的路的地点 |
用英语解释: | turn the point where a person turns around and returns to where they came from |
日本語訳戻る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] 後ろへさがる |
日本語訳戻,戻し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 戻し[モドシ] もとの場所に戻すこと |
用中文解释: | 退回,送回 放回到原来的场所 |
日本語訳帰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰り[カエリ] もといた場所にもどること |
日本語訳返す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 返す[カエ・ス] 波が後ろへひく |
日本語訳戻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 還元する[カンゲン・スル] もとの状態に戻すこと |
用中文解释: | 还原;返回本来面目;恢复原状;返回原样 回到原来的状态 |
用英语解释: | return action to bring about change (put back into former state) |
日本語訳さし戻し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さし戻し[サシモドシ] (問題を)もとの状態にもどすこと |
用中文解释: | 退回 把(问题)退回到原来的状态 |
日本語訳折り返し,折返
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆行する[ギャッコウ・スル] 進行方向を逆に向かう |
用中文解释: | 逆行 朝与行进相反的方向 |
逆行,倒行,退行,开倒车 朝着相反的方向行进,逆行 | |
用英语解释: | retreat to go backward |
日本語訳立ち帰る,立ちかえる,立返る,立ちもどる,立戻る,立ち戻る,立帰る,立ち返る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち返る[タチカエ・ル] もとの位置にかえる |
用中文解释: | 回来,返回 回到原来的位置 |
返回,回到 回到原来的位置 | |
用英语解释: | revisit to return to the original position |
日本語訳引返す,戻り,戻,後もどる,引きかえす,戻る,後戻る,ひき返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き返す[ヒキカエ・ス] もとの方向へ引き返す |
用中文解释: | 返回;折回 向原来的方向返回 |
返回 退回到原来的地方 | |
返回,折回,退回 返回到原本的方向 | |
返回,退回 返回到原来的出发点 | |
返回,退回 回到原来的出发点 | |
用英语解释: | return to go back to the starting point |
日本語訳再帰する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 再帰する[サイキ・スル] 再び帰る |
用英语解释: | return of a person, to return |
日本語訳舞い戻る,舞いもどる,舞戻る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 舞い戻る[マイモド・ル] 舞い戻る |
用中文解释: | 返回,重返,(又)回到 返回 |
日本語訳戻る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳舞い戻る,舞いもどる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰着する[キチャク・スル] もといた場所に帰る |
用中文解释: | 回到;归来;返回;重返 返回原来的地方 |
回来,回到 回到原来所在的地方 | |
用英语解释: | return to go back to a place again |
日本語訳還える,逆戻する,逆戻りする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆戻りする[ギャクモドリ・スル] 再びもとの場所や状態にもどる |
用中文解释: | 恢复,复归 再次回到原来的场所或状态 |
用英语解释: | reversion to return to a former place or condition again |
日本語訳引返す,折り返す,折返す,引きかえす,引っ返す,折りかえす,ひき返す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き返す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き返す[ヒキカエ・ス] もといた所にもどる |
用中文解释: | 返回,折回 回到原来的所在地 |
返回,折回 回到原来所在的地方 | |
折回,返回 回到初始的地方 |
日本語訳反転する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 反転する[ハンテン・スル] 反対方向に向きが変わる |
用英语解释: | reverse to turn in the opposite direction |
日本語訳取ってかえす,取って返す,とって返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とって返す[トッテカエ・ス] 途中からひき返す |
用中文解释: | 折回,返回 从中途返回 |
日本語訳立ち帰る,立ちかえる,立返る,立ちもどる,立戻る,立ち戻る,立帰る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち返る[タチカエ・ル] もとの状態にもどる |
用中文解释: | 返回,回到 返回到原来的状态 |
回到,返回,回来 返回到原来的状态 | |
返回,回到 回到原来的状态 | |
用英语解释: | come back to return to a former condition |
日本語訳引返,引返し,引っ返し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ返し[ヒッカエシ] 来た道を元へ戻ること |
用中文解释: | 返回,折回,回来 回到原来的路上 |
日本語訳引上
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き揚げ,引き上げ,引揚げ,引上げ,引揚
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き揚げ[ヒキアゲ] その場から去ること |
用中文解释: | 撤回 从那个场所离去 |
撤回,回来 离开某个地方 |
日本語訳引返,引返し,引き返し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き返し[ヒキカエシ] 進んできた道を元へ引き返すこと |
用中文解释: | 返回,折回 从前行到达的路上返回原处 |
日本語訳折かえし,折返す,戻る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳還
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] 帰ること |
用中文解释: | 返回;回来 返回 |
返回,回到,折回 返回 | |
用英语解释: | return to return to the point of origin or departure |
日本語訳押し返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し返す[オシカエ・ス] 押し返す |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/17 14:33 UTC 版)
返回祖国
祖国に帰る. - 白水社 中国語辞典
返回的飞机
帰りの飛行機 -
返回家乡
故郷に帰る. - 白水社 中国語辞典