副詞 (〜儿地)声を立てずに,声を潜めて,ひそかに,こっそりと.⇒静悄悄 jìngqiāoqiāo .
读成:しおしお
中文:默不作声
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阴郁,沉闷,沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悄々[シオシオ] さびしく元気のないさま |
用中文解释: | 无精打采 形容无精打采而落寞的样子 |
用英语解释: | downcast having or showing low spirits or sadness |
日本語訳忍び,忍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忍び[シノビ] 物事を,人に知られないようにこっそりすること |
用中文解释: | 偷偷,悄悄 指偷偷地行事不让人知道 |
日本語訳ひそひそ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ひそひそ[ヒソヒソ] ひそひそと話し合うさま |
日本語訳密々
対訳の関係完全同義関係
日本語訳密密,暗暗裡,闇闇裏,暗々裡,闇々裏,闇々のうちに,暗暗のうちに,闇々だ,密だ,窃だ,窃やかだ,くすくす,密やかだ,暗暗だ,闇闇のうちに,忍びに,闇闇だ,密かだ,闇々裡
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 密かだ[ヒソカ・ダ] ひそかに事をするさま |
用中文解释: | 秘密,暗中,偷偷,私下 偷偷地做某事的样子 |
秘密 悄悄做事的情形 | |
用英语解释: | secretly the manner of doing something secretly |
日本語訳悄々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心細い[ココロボソ・イ] 頼りなく,心細いさま |
用中文解释: | 心中没底,心中不安 没有依靠,心中没底的样子 |
用英语解释: | forlorn of a person, the state of being forlorn and helpless |
日本語訳悄悄たる,悄々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 火の消えたようだ[ヒノキエタヨウ・ダ] 人けがなくてひっそりしている |
用中文解释: | 突然失去生气 没有人气静悄悄的 |
用英语解释: | desolate a state of being deserted and not lively |
猫悄悄的进来了。
猫が忍び込んだ。 -
他悄悄的逃跑了。
彼はこっそり逃げた。 -
悄悄潜入别人家。
他人の家に忍び込む。 -