((文語文[昔の書き言葉])) 恋しく思う,恋慕する.
日本語訳打込,打ち込み,打込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち込み[ウチコミ] 人にほれこむこと |
用中文解释: | 迷恋 恋慕某人 |
日本語訳惚込む,ほれ込む,惚れ込む,惚れこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほれ込む[ホレコ・ム] 人や物事がすっかり気に入る |
用中文解释: | 恋慕,迷恋,喜爱,爱得着迷 完全沉迷于人或物 |
日本語訳恋しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恋しげだ[コイシゲ・ダ] 人や物を恋しく思っている様子であるさま |
日本語訳染む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 染みる[シミ・ル] 吸収される |
用中文解释: | 感染,恋慕,吸引 被吸收 |
日本語訳恋いしたう,恋慕う,思う,想う,恋い慕う,懐う,恋慕する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恋慕する[レンボ・スル] 恋い慕う |
用中文解释: | 爱慕,恋慕 恋慕 |
爱慕,爱慕 恋慕 | |
恋慕,爱慕,依恋 爱慕 | |
恋慕 恋慕 | |
用英语解释: | care for to love |
日本語訳想い,思,想,思い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 想い[オモイ] 恋しく感じる心 |
用中文解释: | 思慕;爱慕;恋慕 眷恋的感情 |
日本語訳思慕する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思慕する[シボ・スル] 深く愛着する |
日本語訳懐しがる,懐かしがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懐かしむ[ナツカシ・ム] 心を引かれ懐かしく思う |
用中文解释: | 怀念,恋慕 心被吸引,非常眷恋 |
日本語訳恋う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恋う[コ・ウ] (人を)恋しく思う |
日本語訳恋しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恋情[レンジョウ] 人を恋する気持 |
用中文解释: | 恋情,爱情 爱慕人的心情 |
用英语解释: | affection a feeling of love for a person |
日本語訳ほの字
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほの字[ホノジ] 惚れること |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 09:03 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2009/10/24 05:07 UTC 版)
恋慕之情
恋慕の情. - 白水社 中国語辞典
心怀恋慕
恋慕の念を抱く. - 白水社 中国語辞典
心怀恋慕
恋慕の念を抱く. - 白水社 中国語辞典