读成:しのび
中文:忍耐,忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忍受痛苦
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 忍苦する[ニンク・スル] つらさや苦しさを我慢する |
用中文解释: | 忍耐,忍受,忍受痛苦 忍受艰辛痛苦 |
用英语解释: | endure to endure a difficult situation |
读成:しのび
中文:密事,秘密
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内密[ナイミツ] 公開せずに秘密にしている事柄 |
用中文解释: | 保密,秘密,不公开 保密而不公开的事情 |
用英语解释: | secret a secret which is kept completely from the public |
读成:しのび
中文:躲避,隐藏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覆い隠す[オオイカク・ス] 覆い隠す |
用中文解释: | 遮盖,遮蔽,掩盖,遮掩,掩藏 遮盖,遮蔽,掩盖,遮掩,掩藏 |
用英语解释: | hide to cover or hide something |
读成:しのび
中文:隐藏,保密,躲藏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔽う[オオ・ウ] 隠匿する |
用中文解释: | 遮盖,掩盖,掩饰 藏匿 |
用英语解释: | hiding to hide something |
读成:しのび
中文:忍者
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:奸细
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素っ破[スッパ] 忍者 |
读成:しのび
中文:忍耐,忍住,忍受
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 耐え忍ぶ[タエシノ・ブ] 困難な状況を持ちこたえること |
用中文解释: | 忍耐 忍住困难的状况 |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
读成:しのび
中文:悄悄,偷偷
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忍び[シノビ] 物事を,人に知られないようにこっそりすること |
用中文解释: | 偷偷,悄悄 指偷偷地行事不让人知道 |
猫が忍び込んだ。
猫悄悄的进来了。 -
他人の家に忍び込む。
悄悄潜入别人家。 -
男女の忍びあい.
幽期密约((成語)) - 白水社 中国語辞典