读成:ごもつ
中文:您的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 他物[タブツ] 他人の持ち物 |
用中文解释: | 尊称别人的东西 尊称别人的东西 |
读成:おもの
中文:御膳,膳食
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御物[オモノ] 身分の高い人の食物 |
用英语解释: | viand food eaten by those with high social status |
读成:ぎょぶつ,ぎょもつ,ごもつ
中文:御用物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:皇室珍藏品
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御物[ギョブツ] 皇室所蔵の品物 |
用中文解释: | 皇室珍藏品 皇室收藏的物品 |
读成:おもの
中文:御膳奉行
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御物[オモノ] 御物奉行という,室町幕府の職 |
用中文解释: | 御膳奉行 御膳奉行,室町幕府的一种官职 |
读成:おもの
中文:装饰品,首饰
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御物[オモノ] 身分の高い人が身の飾りとするもの |
用中文解释: | 首饰,装饰品 身份高的人作为身上的装饰而用的东西 |
用英语解释: | trinket an ornament worn by a person of rank |
その後、基地局は、フレーム606内で共通制御物理チャネルを送信する。 このチャネルの開始は、他の遠隔局と同様に遠隔局へ追加チャネルを送信する基準タイミング608を確立する。
然后,基站在帧 606内发送公共控制物理信道,帧 606的开始确立了向该远程站以及其它远程站发送附加信道的基准时机 608。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャネル(CPICH:Common Pilot Channel)でありうる。 そして、第2のフレーム614に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH:E-DCH Relative Grant Channel)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道 606可以是公共导频信道 (CPICH),包括在第二帧 614中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャンネル(CPICH)でありうる。 第2のフレーム612に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道606可以是公共导频信道(CPICH),包括在第二帧612中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集