读成:おとも
中文:为客人叫来的汽车
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お供[オトモ] 料理屋などで客の帰宅の際に呼ぶ自動車 |
读成:おとも
中文:随员
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お供[オトモ] 御供する人 |
读成:おとも
中文:随从,随员
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:陪同的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御供[オトモ] 地位の高い人につきしたがって行く人 |
读成:ごくう
中文:供品,供物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 供物[クモツ] 神仏に供える物 |
用中文解释: | 供品 供奉神佛的东西 |
读成:ごく
中文:活供品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:牺牲品
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いけにえ[イケニエ] 神を祭るときにささげる生き物 |
用中文解释: | 活供品;牺牲品 祭神时供奉上的活的生物 |
用英语解释: | sacrifice a living creature which is offered to God in a ceremony |