读成:うしろあわせ
中文:背靠背
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後ろ合わせ[ウシロアワセ] 背中を合わせた状態 |
用中文解释: | 背靠背 后背相互靠拢的状态 |
用英语解释: | back-to-back positional relation (be back to back) |
读成:うしろあわせ
中文:相背,相反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あべこべだ[アベコベ・ダ] あべこべであること |
用中文解释: | 相反 相反 |
读成:うしろあわせ
中文:不团结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:针锋相对
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 犬猿[ケンエン] 仲の悪いこと |
用中文解释: | 水火不相容 关系交恶 |
彼は結腸切除術の後合併症を起こした。
她接受结肠切除术后出现了并发症。 -
彼は前後合わせて2時間半しゃべった.
他前后一共讲了两个半钟头。 - 白水社 中国語辞典
今回の旅行は,前後合わせて20日間費やした.
这次旅行,首尾共用了二十天。 - 白水社 中国語辞典