读成:ひきこむ
中文:拉入,拉进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き入れる[ヒキイレ・ル] 引っぱって中へ入れる |
用中文解释: | 拉入 拉进来 |
用英语解释: | withdraw to pull something back into an inward direction |
读成:ひっこむ
中文:退居,引退,退下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 降りる[オリ・ル] ある地位や役目から退く |
用中文解释: | 退位 从某一地位或职位上退下来 |
用英语解释: | leave to leave one's position, job or assignment |
读成:ひきこむ
中文:拉拢,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きつける[ヒキツケ・ル] 刺激して,引きつける |
用中文解释: | 吸引;引诱;诱惑 通过刺激来引诱 |
用英语解释: | excite to excite and attract |
读成:ひっこむ
中文:塌陷,凹入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引込む[ヒッコ・ム] 他よりも奥へ引っ込む |
读成:ひきこむ
中文:引进来,拉进来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き込む[ヒキコ・ム] (人や物を)引いて中へ入れる |
用中文解释: | 引进来,拉进来 将(人或物)拉入其中 |
读成:ひきこむ
中文:感冒,伤风
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 引き込む[ヒキコ・ム] 風邪を引き込む |
用中文解释: | 伤风,感冒 染上感冒 |
读成:ひきこむ,ひっこむ
中文:缩进,凹下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引っ込む[ヒッコ・ム] (突き出ていた部分が)内側に引っ込む |
用中文解释: | 缩进 (突出来的部分)凹陷到内侧 |
用英语解释: | go down of a thing's protruding portion, to withdraw and retract |
读成:ひきこむ,ひっこむ
中文:缩进,凹下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引込む[ヒッコ・ム] 場所が奥に引っ込む |
用中文解释: | 缩进 场所向里凹 |
用英语解释: | recess of a place, to be sequestered |