读成:ふたごころ
中文:二心
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 二心[フタゴコロ] 二心という,同時に二方に思いを寄せる心 |
用中文解释: | 二心 名为"二心"的,同时对两方倾心的心 |
读成:にしん
中文:二心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背叛之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 二心[ニシン] 疑いの心 |
用中文解释: | 疑心 背叛之心 |
读成:ふたごころ,にしん
中文:二心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:造假,欺骗
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 偽り[イツワリ] 本心や事実に反する言動をすること |
用中文解释: | 虚伪,虚假,谎言 与心理真实想法或者事实相反的言行 |
造假,欺骗 做出与本意或事实相反的言行 | |
用英语解释: | double-dealing to act or to speak deceifully; false at heart |
读成:にしん
中文:二心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:叛逆之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 二心[ニシン] 謀反の心 |
用中文解释: | 二心,叛逆之心 谋反之心 |
读成:ふたごころ,にしん
中文:表里
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:人前人后
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:两面派,二心
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陰日向がある[カゲヒナタガア・ル] 人前とそうでないときとで言動が違うこと |
用中文解释: | 表里;当面和背后 在人前和人后言行不一 |
表里不一 在人前和不在人前时言行不同 | |
用英语解释: | double-faced to have contradicting two faces or heart |