名詞 (芝居・演芸の)前口上,プロローグ,(比喩的に;話・文章の)前置き,序言.↔收场白.
日本語訳切出,切り出し,切出し,切りだし
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り出し[キリダシ] 話し始めるための最初の言葉 |
用中文解释: | 开场白 为使讲话开始而说的最前面的话 |
用英语解释: | gambit the first remark spoken intended to start a conversation |
日本語訳枕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 枕[マクラ] 本題に入る前の前置きの話 |
日本語訳座付き,座付
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 座付き[ザツキ] 開会の時に述べる挨拶 |
用中文解释: | 开场白 开会时陈述的致辞 |
用英语解释: | salutatory an opening address |
日本語訳前口上,プロローグ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前口上[マエコウジョウ] 前置きのことば |
用中文解释: | 开场白 前言 |
用英语解释: | prologue introductory remarks |
谨慎地说开场白。
控えめに前置きをする。 -
他的开场白过分郑重其事了,也罗唆了一点。
彼の前置きは堅苦しすぎ,また少しくどい. - 白水社 中国語辞典