形容詞 (書き言葉に用い;光線・灯火・谷間・森林・隅などが)ほの暗い,薄暗い.
读成:ゆうあん
中文:幽暗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冥色[メイショク] 夕方などのほの暗い感じ |
用中文解释: | (傍晚时的)幽暗 傍晚时的微暗的感觉 |
日本語訳幽暗,瞑色
対訳の関係完全同義関係
日本語訳冥色
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冥色[メイショク] 夕方などのほの暗い感じ |
用中文解释: | (傍晚时的)幽暗 傍晚时的微暗的感觉 |
日本語訳昏濛,闇がり,暗がり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昏蒙[コンモウ] 暗くて判然としないこと |
用中文解释: | 黑暗,漆黑 黑暗不明确 |
用英语解释: | gloom darkness or semi darkness caused by the lack of light |
日本語訳小暗がり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄暗い[ウスグラ・イ] 薄暗いさま |
用中文解释: | 发暗,微暗,昏暗 略为阴暗的样子 |
用英语解释: | dim of a condition, dim |
日本語訳薄暗さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仄暗さ[ホノグラサ] ほの暗いこと |
用中文解释: | 微暗 昏暗 |
用英语解释: | dimness the quality of being dim |
日本語訳薄暗さ,薄暗い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄暗い[ウスグラ・イ] 少し暗いさま |
用中文解释: | 昏暗,幽暗 有点暗的样子 |
日本語訳薄暗がり,薄闇,うす暗がり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄暗がり[ウスクラガリ] 明かりがわずかで,少し暗くなっていること |
用中文解释: | 昏暗,幽暗 已经变暗,只剩一点点亮光 |
昏暗,微暗 已经变暗,只剩一点点亮光 | |
昏暗,幽暗 已经有些变暗,只剩一点点光亮 |
日本語訳薄暗さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄暗さ[ウスグラサ] 光が少なくて薄暗く感じる程度 |
用中文解释: | 昏暗,微暗 光线很少,感觉有点暗的程度 |
日本語訳幽幽,幽々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暗黒[アンコク] 真っ暗なこと |
用中文解释: | 黑暗 漆黑 |
用英语解释: | dark deep darkness |
日本語訳冥漠だ,瞑瞑たる,冥冥たる,瞑々たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冥漠だ[メイバク・ダ] 暗くてはっきりしない |
用中文解释: | 冥冥的 阴暗而不清楚 |
大殿幽暗森然。
本堂は薄暗く不気味である. - 白水社 中国語辞典
我讨厌酒吧间的幽暗。
私はバーの薄暗さが嫌だ. - 白水社 中国語辞典
没有月光,天空十分幽暗。
月の光がなく,大空はかなり暗い. - 白水社 中国語辞典