读成:さしあう
中文:相遇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し合う[サシア・ウ] (人や物事に)出会う |
用中文解释: | 相遇 遇见(人和事物) |
读成:さしあう
中文:混合
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し合う[サシア・ウ] 交り合って一つになる |
用中文解释: | 混合;合拢 交互合到一处 |
读成:さしあう
中文:发生抵触,有妨碍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:不方便
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し支える[サシツカエ・ル] 支障をきたす |
用中文解释: | 有妨碍;不方便;发生抵触 引起障碍 |
また、制御部106は、注目画素毎に、前後に隣り合う他の2つの画素に対応する各白シェーディングレベルを平均して、注目画素の白シェーディングレベルからその平均値を差し引いた差を求め、この差が負の値であると、白シェーディングレベルが低く変動したと判定し、この差の絶対値(白シェーディングレベルの変動量Δwb)を予め設定された第2閾値THLと比較する。
而且,控制单元 106对于每个关注像素,将与前后相邻的其它两个像素对应的各白遮蔽电平进行平均,求从关注像素的白遮蔽电平减去了该平均值的差,在该差为负的值时,判定为白遮蔽电平变动得低,将该差的绝对值 (白遮蔽电平的变动量Δwb)与预先设定的第 2阈值 THL比较。 - 中国語 特許翻訳例文集