名詞
1
(〜儿)ある事柄をするのに要する時間.≡功夫.≒时间.
2
(〜儿)暇.≡功夫.
3
(〜儿)ある事柄が発生する時点,ころ,時代.≡功夫.≒时候 ・hou .
4
努力,骨折り,苦労.≡功夫.
5
〔‘身・手’+〕腕前,造詣,修業.≡功夫.
◆1・2・3・4は多く‘工夫’と書き,5は多く‘功夫’と書く.
中文:匠心
拼音:jiàngxīn
解説(工芸などにおける巧みな)工夫
中文:名堂
拼音:míngtang
解説(いろいろ異なった)工夫
读成:くふう
中文:创造
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生み出す[ウミダ・ス] 今までにない新しいものを生み出す |
用中文解释: | 创造出 创造出迄今为止没有的东西 |
用英语解释: | invent to create something new |
读成:こうふ
中文:工夫,役夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 役夫[エキフ] 雇われて主に単純労働に携わる人 |
用中文解释: | 役夫 被雇佣主要从事单纯劳动的人 |
用英语解释: | laborer an employee who mainly uses physical rather than mental abilities |
读成:くふう
中文:做法
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:设法
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:想办法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やり方[ヤリカタ] 手段や方法 |
用中文解释: | 做法;方法;手段;措施 手段或方法 |
日本語訳隙
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 閑暇[カンカ] 暇 |
用中文解释: | 闲暇,空闲,余暇 闲暇,空闲,余暇 |
用英语解释: | free time free time |
日本語訳工手間
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 工手間[クデマ] 職人が物をつくる手数 |
日本語訳工夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 役夫[エキフ] 雇われて主に単純労働に携わる人 |
用中文解释: | 役夫 被雇佣主要从事单纯劳动的人 |
用英语解释: | laborer an employee who mainly uses physical rather than mental abilities |
日本語訳時日
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時日[ジジツ] あることをするための時間 |
日本語訳暇,程
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暇[ヒマ] 時間 |
日本語訳手間
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 労する[ロウ・スル] 物事を行うのに手間がかかる |
用中文解释: | 劳苦,辛苦,出力 为进行某事物而花功夫 |
用英语解释: | arduousness of a matter, to take time to carry out |
下工夫
工夫を凝らす -
下工夫猜中问题。
工夫して問題に当たる。 -
一会儿的工夫
ちょっとの間 -