日语在线翻译

工夫

[くふう] [kuhuu]

工夫

拼音:gōng・fu

名詞


1

(〜)ある事柄をするのに要する時間.≡功夫.≒时间.


用例
  • 他两天工夫就学会了游泳。=彼は2日[の時間]で水泳を会得した.
  • 他出去不大工夫就回来了。=彼は外出して間もなく帰って来た.

2

(〜)暇.≡功夫.


用例
  • 以后有工夫再来吧!=今後,お暇の折にもう一度おいでください!

3

(〜)ある事柄が発生する時点,ころ,時代.≡功夫.≒时候 ・hou


用例
  • 刚才他回来的工夫还很高兴。=今し方彼が戻って来た時にはまだとても機嫌がよかった.
  • 我上大学那工夫,哪有这么好的条件。=私が大学に行っていたころは,とてもこんなによい条件はありませんでしたよ.
  • 鲁迅那工夫=魯迅の時代には.

4

努力,骨折り,苦労.≡功夫.


用例
  • 学好一种语言,非下一番苦工夫不可。=1つの言語をマスターするには,ひたむきな努力をしなければならない.

5

〔‘身・手’+〕腕前,造詣,修業.≡功夫.


用例
  • 他有一手好工夫。=彼はとてもよい腕を持っている.
  • 他这身工夫征服了许多人。=彼のこの技量は多くの人を魅了した.
  • 他古文工夫很深。=彼は古文の造詣がとても深い.
  • 真有工夫=(腕前などが)年季が入っている.
  • 练工夫=腕前を磨く,修練を積む.

◆1・2・3・4は多く‘工夫’と書き,5は多く‘功夫’と書く.



工夫

中文:匠心
拼音:jiàngxīn
解説(工芸などにおける巧みな)工夫

中文:名堂
拼音:míngtang
解説(いろいろ異なった)工夫



工夫

读成:くふう

中文:创造
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:生み出す[ウミダ・ス]
今までにない新しいものを生み出す
用中文解释:创造出
创造出迄今为止没有的东西
用英语解释:invent
to create something new

工夫

读成:こうふ

中文:工夫,役夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:役夫[エキフ]
雇われて主に単純労働に携わる人
用中文解释:役夫
被雇佣主要从事单纯劳动的人
用英语解释:laborer
an employee who mainly uses physical rather than mental abilities

工夫

读成:くふう

中文:做法
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:设法
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:想办法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:やり方[ヤリカタ]
手段や方法
用中文解释:做法;方法;手段;措施
手段或方法

工夫

名詞

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

工夫的概念说明:
用日语解释:閑暇[カンカ]
用中文解释:闲暇,空闲,余暇
闲暇,空闲,余暇
用英语解释:free time
free time

工夫

名詞

日本語訳工手間
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:工手間[クデマ]
職人が物をつくる手数

工夫

名詞

日本語訳工夫
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:役夫[エキフ]
雇われて主に単純労働に携わる人
用中文解释:役夫
被雇佣主要从事单纯劳动的人
用英语解释:laborer
an employee who mainly uses physical rather than mental abilities

工夫

名詞

日本語訳時日
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:時日[ジジツ]
あることをするための時間

工夫

名詞

日本語訳暇,程
対訳の関係部分同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:暇[ヒマ]
時間

工夫

名詞

日本語訳手間
対訳の関係完全同義関係

工夫的概念说明:
用日语解释:労する[ロウ・スル]
物事を行うのに手間がかかる
用中文解释:劳苦,辛苦,出力
为进行某事物而花功夫
用英语解释:arduousness
of a matter, to take time to carry out

索引トップ用語の索引ランキング

工夫

工夫を凝らす - 

工夫猜中问题。

工夫して問題に当たる。 - 

一会儿的工夫

ちょっとの間 -