名詞 チップ,心づけ.≒小账.
日本語訳祝儀
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結婚式[ケッコンシキ] 結婚式という式典 |
用中文解释: | 结婚仪式 叫做结婚仪式的典礼 |
用英语解释: | wedding a ceremony of a wedding |
日本語訳樽代,お餅代,酒代,祝儀,纏頭,酒手,チップ,花,御餅代,肴代,駄賃,心付け,茶代
対訳の関係完全同義関係
日本語訳心付,被物
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳庭銭,襟代
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | チップ[チップ] サービスに謝意を示して与えられる小額の金 |
用中文解释: | 小费 对所提供的服务表示谢意,给与小额的金钱 |
小费,零用钱 对服务表示谢意而收到的小数额的钱 | |
小费,酒钱 对服务表示谢意而给与的小额金钱 | |
小费 为对服务表示谢意而给的小额的钱 | |
小费,赏钱 对服务表示谢意而给与的小额金钱 | |
小费 对服务表示谢意而给与的小额金钱 | |
用英语解释: | tip a small amount of money given as a gift for a small service performed |
日本語訳纏頭
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 纏頭[テントウ] 上手に芸を演じた者に褒美として与える金品 |
日本語訳総花
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 総花[ソウバナ] 使用人の全員に祝儀を出すこと |
日本語訳御花,お花
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | お花[オハナ] 芸娼妓を呼んで遊ぶときの代金 |
日本語訳貰,貰い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貰い[モライ] 客から貰う祝儀 |
用中文解释: | 赏钱 从客人处得到的小费 |
日本語訳撚り,拈,拈り,撚,捻,捻り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捻り[ヒネリ] 紙に入れて上部を捻った祝儀 |
用中文解释: | 小费 装在纸包中并拧紧上部的小费 |
日本語訳纒頭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報酬[ホウシュウ] 労力に相当する報酬 |
用中文解释: | 报酬 相当于劳力的报酬 |
用英语解释: | compensation something gained in return for work or service |
我一定要付小费吗?
チップを払わないといけませんか。 -
他给了我1美元作为小费。
彼はチップとして1ドルくれた。 -
小费是自愿的。如果要给小费的话请在接受服务的时候给。
チップは任意です。お支払い頂ける際にはサービス提供時にお支払いください。 -