動詞 嫌悪する,嫌う.≒嫌憎.
日本語訳爪弾きする,つま弾きする,つま弾する,爪はじきする,爪弾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爪弾きする[ツマハジキ・スル] いやな人を嫌悪し,排斥する |
用中文解释: | 嫌恶;厌恶;厌弃;排斥 嫌弃不喜欢的人,排斥 |
用英语解释: | avoid to hate a disgusting fellow and to shun him |
日本語訳嫌悪する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌だ[イヤ・ダ] 好ましく思わないさま |
用中文解释: | 讨厌的 形容没有好感的样子 |
用英语解释: | loathe feeling ill |
日本語訳嫌悪する,嫌う,厭がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌がる[イヤガ・ル] いやだと思う |
用中文解释: | 觉得讨厌 觉得厌恶 |
觉得厌恶 觉得讨厌 | |
讨厌,厌烦,嫌恶,不喜欢 觉得讨厌;感到嫌恶 | |
用英语解释: | dislike to dislike |
日本語訳避ける,嫌厭する,忌嫌う,遠ざける,忌みきらう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌み嫌う[イミキラ・ウ] 忌み嫌う |
用中文解释: | 厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶 厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶 |
厌恶 厌恶 | |
嫌恶;讨厌;忌讳 嫌恶,讨厌,忌讳 | |
用英语解释: | hate to hate and dislike |
日本語訳嫌い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌いだ[キライ・ダ] 好ましく思わないさま |
用中文解释: | 嫌恶的 不喜爱 |
日本語訳厭さ,嫌さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌さ[イヤサ] 気に入らない程度 |
用中文解释: | 讨厌,嫌恶 不喜欢的程度,不称的程度 |
日本語訳嫌
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2007/12/10 12:13 UTC 版)
|
外國語翻譯 | |
---|---|
|
|
他非常嫌恶那些人。
彼はあの人々をたいへん嫌う. - 白水社 中国語辞典
我们感到十分嫌恶。
私たちは極めて嫌悪を感じる. - 白水社 中国語辞典
她因他嫌恶女性的玩笑而生气。
彼女は彼の女嫌いの冗談に腹を立てた。 -