名詞 〔‘把’+〕(技芸に長じている)名人,腕利き.
读成:こうしゅ
中文:好手,能手,巧手
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巧手[コウシュ] 技が見事なこと |
用中文解释: | 巧手 技艺高超 |
用英语解释: | skillfullness of a skill, the condition of being splendid |
读成:こうしゅ
中文:好手,能手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巧手[コウシュ] 見事な技の持主 |
用中文解释: | 技艺高超 卓越的技艺的持有人 |
读成:こうしゅ
中文:好手,高手,能手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好手[コウシュ] (囲碁と将棋で)よい手 |
日本語訳手利き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手利き[テキキ] ある物事を行う腕前がすぐれている人 |
用英语解释: | hotshot a person with a technical skill |
日本語訳好手,巧手
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巧手[コウシュ] 技が見事なこと |
用中文解释: | 巧手 技艺高超 |
用英语解释: | skillfullness of a skill, the condition of being splendid |
日本語訳好手,巧手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巧手[コウシュ] 見事な技の持主 |
用中文解释: | 技艺高超 卓越的技艺的持有人 |
日本語訳好手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好手[コウシュ] (囲碁と将棋で)よい手 |
日本語訳手利き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巧者[コウシャ] (物事に)熟練している人 |
用中文解释: | 手巧,伶俐 (对某件事情)很熟练的人 |
日本語訳使い手,高手,使手
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 名手[メイシュ] すぐれた腕前や技量をもつ人 |
用中文解释: | 名手 有出色手艺或本领的人 |
后起的乒坛好手
卓球界の新鋭. - 白水社 中国語辞典
戏法变得不好。
手品の使い方がまずい. - 白水社 中国語辞典
那是我正好手头很忙。
ちょうどその時は私は手が放せませんでした。 -