名詞 〔‘番’+〕(意図に邪心のないことを強調する場合の)好意,善意,親切気.
中文:好处
拼音:hǎochu
中文:善意
拼音:shànyì
中文:美意
拼音:měiyì
中文:情
拼音:qíng
中文:好心
拼音:hǎoxīn
解説(心根がよいことを強調する場合の)好意
中文:好儿
拼音:hǎor
解説(「どうぞよろしくお伝えください」と好意を人に伝えてもらう時の)好意
中文:款曲
拼音:kuǎnqū
解説(相手に対する)好意
中文:好意
拼音:hǎoyì
解説(意図に邪心のないことを強調する場合の)好意
读成:こうい
中文:好意
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:美意,善意
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好意[コウイ] 人に対して抱く親しみの気持ち |
用英语解释: | well-wishing a kindly feeling toward a person |
日本語訳深切気,心切気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 親切さ[シンセツサ] 人が親切であること |
用中文解释: | 亲切 人亲切热情 |
日本語訳芳意
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芳意[ホウイ] 他人の親切な気持ち |
日本語訳芳心,芳志
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芳志[ホウシ] 他人の親切な心 |
用中文解释: | (您的)善意;(您的)好意 他人善意的心 |
日本語訳芳情
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芳情[ホウジョウ] 相手の親切な気持ちや心遣い |
日本語訳好意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好意[コウイ] 人に対して抱く親しみの気持ち |
用英语解释: | well-wishing a kindly feeling toward a person |
日本語訳懇情
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇情[コンジョウ] 人に親切にしようとする気持ち |
用中文解释: | 真情厚意 想对人亲切的心情 |
用英语解释: | kindliness a feeling characterized by the desire to show kindness to others |
日本語訳懇意だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | じっこんだ[ジッコン・ダ] 親しく交わっていて心やすいさま |
用中文解释: | 亲密 交往亲密,知心的情形 |
用英语解释: | friendly of people, to be intimate and friendly with each other |
日本語訳雲雨
対訳の関係完全同義関係
日本語訳厚意
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 厚意[コウイ] 思いやりの深い心 |
用中文解释: | 盛情 深含关怀的心地 |
厚意;盛情;好意 深切的关怀体贴之心 | |
用英语解释: | affection a kind feeling; fondness; love |
出于好意
好意から出る. - 白水社 中国語辞典
他出于好意
彼の好意により -
他的一番好意
彼の一方ならぬ好意. - 白水社 中国語辞典