读成:はずれ
中文:未如愿,落空
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 外れ[ハズレ] 予測や期待が外れること |
用中文解释: | 落空 预料或期待落空 |
用英语解释: | disappointment the condition of being contrary to one's expectations or personal forecasts |
读成:はずれ
中文:端
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 外れ[ハズレ] ある地域の外れ |
用中文解释: | 尽头 某个地域的尽头 |
读成:はずれ
中文:未中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒劳
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 外れ[ハズレ] くじなどに外れること |
用中文解释: | 落空 没中签 |
思惑が外れた.
打算落空了。 - 白水社 中国語辞典
針路を外れる.
偏离航向 - 白水社 中国語辞典
調子が外れる.
离腔走板 - 白水社 中国語辞典