日语在线翻译

拼音:duān

付属形態素


1

(物の)端,先.⇒一端 yī duān ,尖端 jiānduān


2

(物事の)初め,発端.⇒开端 kāiduān ,发端 fāduān


3

原因,理由.⇒无端 wúduān


4

(物事の)部分,項目.


用例
  • 火车、轮船、电信三大端=汽車・汽船・電信の3つの大きな事.
  • 举其一端=その一端を挙げる.

拼音:duān

1

付属形態素 正しい,まっすぐである.⇒不端 bùduān


2

動詞 (両手で平らに)持つ.


用例
  • 我给你端面来。〔+目+方補〕=君にうどんを持って来てやるよ.
  • 把吃剩下的菜端走吧。〔‘把’+端+結補〕=食べ残した料理を持って行きなさい.
  • 她从厨房端出来一杯热气腾腾 tēngtēng 的咖 kā 啡。〔+方補+目〕=彼女は台所からとても熱いコーヒーを1杯持って出て来た.
  • 太烫,我端不了 liǎo 。〔+可補〕=熱すぎるので,私は持つことができない.

3

動詞 (話などを)さらけ出す,持ち出す.


用例
  • 有什么想法都端出来。〔+方補〕=何か考えがあればすべて出しなさい.

4

Duān )((姓に用いる))



中文:
拼音:tóu

中文:
拼音:biān

中文:
拼音:dāng

中文:顶端
拼音:dǐngduān

中文:
拼音:tóu
解説(物体の)端

中文:
拼音:duān
解説(物の)端

中文:末梢
拼音:mòshāo
解説(一区切りの時間や物体の)端

中文:
拼音:shāo
解説(細長いものの)端



读成:はじ,はし,はな,たん

中文:开端,开头,开始,开头儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:始まり[ハジマリ]
物事のはじめ
用中文解释:开始
事物的开头
开始
事物的开始
开始;开端;开头
事物的开端
用英语解释:beginning
beginning of order, time, matter (beginning of matter)

读成:はじ,はし

中文:开端,头绪,线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:手がかり[テガカリ]
物事を始めるときの糸口
用中文解释:线索
事情开始的线索
线索,头绪,端绪
事物开始时候的线索
用英语解释:foothold
a cue to start something

读成:

中文:头,末端
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:縁部[エンブ]
物の縁の部分
用中文解释:边缘部
物体的边缘部分
用英语解释:edge
the edge of a thing

读成:つま

中文:山墙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:妻[ツマ]
入母屋造りや切妻造りの屋根の,両端の三角形になった部分
用中文解释:山墙端
双坡和歇山形式建筑屋顶两端的三角部分
用英语解释:gable end
the triangular part of a house's gable

读成:はな

中文:尖端,先端
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:端[ハナ]
突き出たりとがったりした物の先端

读成:はじ,はし,はな

中文:开端,开始
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:开始
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最初
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

中文:开始
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:从头
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:辷り出し[スベリダシ]
物事の初めの部分
用中文解释:开始
事物开始的部分
开始,开端
事物的初始部分
开始
事情的起始部分
用英语解释:starting point
the starting point or beginning of something

读成:はた,はじ,はし

中文:末端,边缘
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係

中文:边沿,边
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:末端[マッタン]
物の最もはしの部分
用中文解释:末端
物体的最端部
末端
物体的最末端部分
用英语解释:outskirts
the rim of something

读成:はした

中文:女佣,女仆
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:小間使い[コマヅカイ]
女中
用中文解释:奴仆,侍女
女佣人

读成:はた

中文:附近
中国語品詞方位詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:側[ソバ]
ある人や物のすぐ近く
用中文解释:侧旁
某人或物的附近
用英语解释:close
near something or someone

读成:はした

中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:零星
中国語品詞区別詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:余剰[ヨジョウ]
残り
用中文解释:剩余
残留
用英语解释:balance
the remnants or leftovers of something

读成:はじ,はし

中文:碎片,小片
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:零头,断片
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:断片[ダンペン]
小さくいくつにも切れ分けたもの
用中文解释:片断,部分
断开成为多个小块的东西
断片
被切分成的几小块物体

读成:はた

中文:旁观者
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:端[ハタ]
ある人から近い範囲の人々
用中文解释:旁观者
近距离围着某人的众人

读成:はじ,つま

中文:末端,边缘
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:一头,一边
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:端头,末端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
中心から最も距離がはなれているところ
用中文解释:端头
距离中心最远的地方
边缘,末端
离中心距离最远的部分
用英语解释:end
the point or end farthest away from the main part

读成:つま

中文:总结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:締めくくり[シメククリ]
締めくくり
用中文解释:结束,总结
结束,总结
用英语解释:outcome
the end, the closing part

读成:はじ,はし

中文:破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:細片[サイヘン]
小さなかけら
用中文解释:碎屑
小碎片
用英语解释:fragment
a small piece of something

動詞

日本語訳外,外れ
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:外れ[ハズレ]
ある地域の外れ
用中文解释:尽头
某个地域的尽头

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
細長い物の末端

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:縁部[エンブ]
物の縁の部分
用中文解释:边缘部
物体的边缘部分
用英语解释:edge
the edge of a thing

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:末[ウラ]
空間の先端

動詞

日本語訳怒らせる,怒らす
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:怒らす[イカラ・ス]
肩を怒らす
用中文解释:端(肩)
端起肩膀

動詞

日本語訳傍,端
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:末端[マッタン]
物の最もはしの部分
用中文解释:末端
物体最边缘的部分
末端
物体的最端部
用英语解释:outskirts
the rim of something

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

日本語訳先端,金輪際
対訳の関係部分同義関係

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
中心から最も距離がはなれているところ
用中文解释:端头
离中心位置最远的地方
端;边;边角;边缘
从中心距离相差最远的地方
头,端,边,边缘
离中心最远的地方
用英语解释:end
the point or end farthest away from the main part

读成:はし

中文:边缘,角落
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
家の端

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
物事の端
用中文解释:开始
事物的头(顶端)

读成:はじ,はし

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:头,顶端
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
細長い物の末端

读成:はした

中文:零数,尾数
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:端た[ハシタ]
半端な数量
用中文解释:零数
零数

读成:はした

中文:有尾数,有零数
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

端的概念说明:
用日语解释:端た[ハシタ]
数量に半端があること
用中文解释:零数
数量上有尾数

读成:ばな

中文:开端,开头
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:开始
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


读成:ばな

中文:开始
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:刚开始
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文


读成:はじ

中文:角,角落,隅角
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

端的概念说明:
用日语解释:片隅[カタスミ]
直角に曲がっている所
用中文解释:一隅;(一个)角落;隅角
成直角弯曲的地方
用英语解释:corner
a corner where two lines or streets intersect

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: duān
日本語訳 端、末端、エンド、終了、ポート、はし、せん端

读成: たん
中文:

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: duān
英語訳 port、extremity、end

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:06 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:duān (duan1)
ウェード式tuan1
【広東語】
イェール式dyun1

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

上古音(白一平-沙加爾系統,2011年)

 查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。

現代北京音(漢語拼音)中古音構擬上古音英義
duāntwan/*tˁor/tip (n.)

名詞

  1. 事物的兩頭。
  2. 事物的起始。
  3. 項目、方面。

Open book 01.png 形容詞

  1. 正、正直。

Open book 01.png 動詞

  1. 以手托物。
  2. 擺。

副詞

  1. 到底、究竟。

翻譯

翻譯
  • 英语:end, extreme; head; beginning

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/端

索引トップ用語の索引ランキング