形容詞 (一般に非難の気持ちをこめて言う場合;人柄・仕事ぶりが)如才がない,人当たりがよい,調子がよい,八方美人である.
日本語訳悪ずれする,悪擦する,悪擦れする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悪擦れする[ワルズレ・スル] 世なれて性質が悪がしこくなる |
用中文解释: | 世故 老于世故性格变得狡猾 |
日本語訳如才なさ,如才無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 如才なさ[ジョサイナサ] 手抜かりがない程度 |
用中文解释: | 圆滑,周到,机敏,得体 指没有疏忽的程度 |
日本語訳口軽,円転自在
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口疾だ,口がる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 円転自在だ[エンテンジザイ・ダ] 言動がなめらかである |
用中文解释: | 圆滑 言行圆滑 |
圆滑老练的 言行圆滑老练 | |
圆滑自如 言行圆滑 |
日本語訳如才なさ,如才無さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
圆滑世故
如才なく世慣れている. - 白水社 中国語辞典
他是个很圆滑的人。
彼はたいへん如才のない人だ. - 白水社 中国語辞典
他为人圆滑,毫无棱角。
彼は人柄が如才なく,少しも角がない. - 白水社 中国語辞典