日本語訳角ばる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 角張る[カクバ・ル] 態度などがかたくなる |
用中文解释: | 生硬 态度等变生硬 |
日本語訳ぎちぎち
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぎちぎち[ギチギチ] (物事が)ぎちぎちと,なめらかにいかないさま |
日本語訳角ばる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角張る[カクバ・ル] (物に)かどが出て丸みのない形になる |
用中文解释: | 有棱角 (物体上)有棱角而不圆滑 |
日本語訳つの立つ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つの立つ[ツノダ・ツ] かど立つ |
日本語訳板天神
用日语解释: | 板天神[イタテンジン] 四角ばってしなやかでない,人の性格 |
用中文解释: | 死板、不圆滑 指人的性格死板、不圆滑 |
日本語訳峙つ,聳つ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 峙つ[ソバダ・ツ] 話にかどが立つ |
用中文解释: | 不圆滑 语言粗暴,不圆滑 |
日本語訳角立てる,かど立てる,角だてる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角立てる[カドダテ・ル] (物の表面に)かどを作って滑らかでなくする |
用中文解释: | 有棱角 (物体表面等)有棱角不圆滑 |
日本語訳かど立つ,角立つ,角だつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳角立つ,角だつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角立つ[カドダ・ツ] (物の表面などに)かどが出て滑らかでなくなる |
用中文解释: | 有棱角,不圆滑 (在物体的表面等上)有棱角变得不光滑 |
有棱角 (物体表面等)有棱角不圆滑 |
日本語訳かど張る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かど張る[カドバ・ル] かどが突き出ていて平らでない |
日本語訳ぎくぎく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぎくぎく[ギクギク] (物が)ぎくぎくと,なめらかに動かないさま |