動詞
1
(相手のお辞儀・敬礼に対し)返礼する,敬礼を返す.≒还 huán 礼1.↔行礼,敬礼.
2
お返しの贈り物をする.↔送礼.
日本語訳礼返し,礼返
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 礼返し[レイガエシ] 返礼の品物 |
用中文解释: | 回礼,还礼,回礼的礼物 回礼的礼物 |
日本語訳返す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 返礼する[ヘンレイ・スル] 受けた行為に対して,こちらも同じような行為を示す |
用中文解释: | 回礼;还礼;答礼 针对接受的行为,这边也采取同样的行为 |
日本語訳挨拶,言承け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言承け[コトウケ] 受け答え |
用中文解释: | 回答,回话 回答 |
用英语解释: | answer the act of answering |
日本語訳返礼する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返礼する[ヘンレイ・スル] お返しとして贈物をする |
日本語訳返礼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返礼[ヘンレイ] お返しの品物 |
用英语解释: | requitement a present given in return |
日本語訳礼返する,礼返しする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 礼返しする[レイガエシ・スル] 返礼する |
日本語訳返し
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返報する[ヘンポウ・スル] 他人の行為に報いる |
用中文解释: | 报答 对他人的行为予以回报 |
用英语解释: | return to reciprocate a person's actions |
日本語訳移,移り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 移り[ウツリ] 贈り物を入れてきた器に返礼として入れて返す品 |
用中文解释: | 回礼 在盛过礼品的器具中放的作为回赠礼品的东西 |
日本語訳お返しする,御返しする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お返しする[オカエシ・スル] 人から物をもらったとき,お礼として贈り物をすること |
用中文解释: | 回礼;返礼;答谢 接受他人物品时,作为礼物进行回赠 |
日本語訳お返し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お返し[オカエシ] 人から物をもらったとき,お礼として贈る金品 |
日本語訳御移り,御移
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御移り[オウツリ] 物をもらった返礼として,容器をかえすとき中にいれる品物 |
用中文解释: | 回礼 作为收到礼物后的回礼,在归还容器时放在里面的东西 |
日本語訳返言,返り事,返り言,返事
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返り事[カエリゴト] 贈り物に対する返礼 |
用中文解释: | 回礼 对赠物的回礼 |
日本語訳返し物,返物,返り,返し
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | お返し[オカエシ] 返礼の品 |
用中文解释: | 回敬的礼品;答谢的礼品 回赠的物品 |
回礼 回礼的物品 | |
回礼 回赠的礼品 |
点头回礼
うなずいて返礼する. - 白水社 中国語辞典
作为回礼由我来唱歌。
おかえしに私が歌を歌います。 -
这次轮到我回礼了。
今度は私がお礼をする番です。 -