動詞 帰って来る,戻って来る.
方向補語
1
動詞の後に用い,「元の場所に戻って来る」という意味を加える.
2
動詞の後に用い,動作の対象が行為者と共に行為者の居住地に移動してくる意味を加える.◆‘回来2’は‘回来1’と異なり往々にして‘回’の有無が文の成立や意味に影響を与えない.
((方言)) 副詞 ≦回头 huítóu .
日本語訳還り,返り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返り[カエリ] もとあった場所にもどること |
用中文解释: | 回来 回到原来的地方 |
日本語訳帰還する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰還する[キカン・スル] (戦場から)帰還する |
日本語訳引返,引返し,引っ返し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ返し[ヒッカエシ] 来た道を元へ戻ること |
用中文解释: | 返回,折回,回来 回到原来的路上 |
日本語訳帰詣,帰詣で
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 帰り詣で[カエリモウデ] 尊い所や尊い人のもとに戻って来ること |
用中文解释: | 回访 回访某个尊贵的地方或某个尊贵的人 |
日本語訳立ちかえる,立返る,立ちもどる,立戻る,立ち戻る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち返る[タチカエ・ル] もとの状態にもどる |
用中文解释: | 回到,返回,回来 返回到原来的状态 |
用英语解释: | come back to return to a former condition |
日本語訳再帰する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 再帰する[サイキ・スル] 再び帰る |
用英语解释: | return of a person, to return |
日本語訳戻り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り[モドリ] 出先からの帰り道 |
日本語訳戻り,戻る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳還
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] 帰ること |
用中文解释: | 返回;回来 返回 |
回来,回家 回到原点 | |
用英语解释: | return to return to the point of origin or departure |
日本語訳戻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き返す[ヒキカエ・ス] もとの方向へ引き返す |
用中文解释: | 返回,折回,退回 返回到原本的方向 |
用英语解释: | return to go back to the starting point |
日本語訳還り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳帰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰り[カエリ] もといた場所にもどること |
用中文解释: | 回来 回到原来所在的地方 |
日本語訳立ち帰る,立返る,立ちもどる,立戻る,立ち戻る,立帰る,立ち返る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち返る[タチカエ・ル] もとの位置にかえる |
用中文解释: | 回来,返回 回到原来的位置 |
用英语解释: | revisit to return to the original position |
日本語訳帰参する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 帰参する[キサン・スル] 久しぶりに帰って来る |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 15:51 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 15:53 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2015年9月22日 (星期二) 14:14)
|
|
|
去买回来。
買って来ます。 -
几点回来?
何時に戻る? -
步行回来
歩いて戻る -