日语在线翻译

[こう] [kou]

拼音:hōng ⇒ [異読音] hǒng,hòng

1

擬声擬態語 (大勢の人が一斉に笑ったり騒いだりするときの声)どっと,わいわい,がやがや.


用例
  • 大家哄地一声笑了。=皆どっと笑った.
  • 哄一下全散了。=わっと言って皆散ってしまった.

2

付属形態素 大勢の人が一斉に声を出す.



拼音:hǒng ⇒ [異読音] hōng,hòng

1

動詞 だます,欺く.


用例
  • 不要哄人。〔+目〕=人をだましてはいけない.

2

動詞 機嫌を取る,なだめる,あやす.


用例
  • 她很会哄孩子。〔+目〕=彼女は子供をあやすのが上手である.
  • 她嘴巧,把奶奶也哄乐了。〔‘把’+目+哄+結補〕=彼女は口がうまく,おばあさんまでなだめて機嫌を直させた.
  • 哄孩子睡觉 jiào 。〔+兼+動〕=子供をあやして寝かせる.

哄(鬨)

拼音:hòng ⇒ [異読音] hōng,hǒng

1

付属形態素 (大勢の人が)わいわい騒ぐ.⇒起哄 qǐ//hòng


用例
  • 一哄而集,又一哄而散。=わっと人が集まったかと思うと,またどっと散ってしまった.

2

動詞 (大勢の人が)からかう,はやしたてる,やじを飛ばす.


用例
  • 不应该哄人家 ・jia 。〔+目〕=人をからかってはいけない.
  • 大家哄她唱个歌儿。〔+兼+動+目〕=皆が彼女をはやしたて歌を歌わせた,皆は歌を歌うように彼女をはやしたてた.
  • 大家把他哄得满脸通红。〔‘把’+目+哄+ de 補〕=皆にはやしたてられて彼は顔じゅう真っ赤になった.


動詞

日本語訳誑す,蕩す
対訳の関係完全同義関係

哄的概念说明:
用日语解释:誑す[タラ・ス]
子供などの機嫌をとる
用中文解释:哄,骗,哄骗
哄孩子等

連語

日本語訳誑し
対訳の関係完全同義関係

哄的概念说明:
用日语解释:誑し[タラシ]
子どもなどの機嫌をとること

動詞

日本語訳宥めすかす,なだめ賺す
対訳の関係完全同義関係

哄的概念说明:
用日语解释:なだめ賺す[ナダメスカ・ス]
宥めて機嫌をとる
用中文解释:抚慰;用好话劝;哄
抚慰,安抚,取悦某人

擬音詞

日本語訳あやす
対訳の関係完全同義関係

哄的概念说明:
用日语解释:あやす[アヤ・ス]
(幼児を)機嫌をとってなだめる
用中文解释:哄,逗
哄逗(幼儿)
用英语解释:dandle
to pacify an infant

動詞

日本語訳賺す
対訳の関係完全同義関係

哄的概念说明:
用日语解释:おだてあげる[オダテアゲ・ル]
人を誉めて煽て上げる
用中文解释:戴高帽
赞扬,奉承某人

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 15:05 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:hōng (hong1)
ウェード式hung1
【広東語】
イェール式hung2, hung6

索引トップ用語の索引ランキング

我。

私を喜ばせて下さい。 - 

大家乱地议论起来。

皆けんけんごうごうと議論した. - 白水社 中国語辞典

孩子睡觉。

子どもを寝かせる。 -