中文:欺哄
拼音:qīhǒng
读成:すかす
中文:摆架子
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装腔作势,装模做样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乙に澄ます[オツニスマ・ス] 気取る |
用中文解释: | 装模做样,假装正经 装腔,作态 |
读成:すかす
中文:让梳头
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 梳かす[スカ・ス] (髪を)とかさせる |
用中文解释: | 让梳头 让(人)梳理(头发) |
读成:すかす
中文:让梳头
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 梳かす[スカ・ス] (髪を)とかさせる |
用中文解释: | 让梳头 让(人)梳理(头发) |
读成:すかす
中文:空着
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:空着肚子
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空かす[スカ・ス] 腹をへらす |
用中文解释: | 空着(肚子) 饿肚子 |
读成:すかす
中文:空着
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空かす[スカ・ス] 腹をへらす |
用中文解释: | 空着(肚子) 饿肚子 |
读成:すかす
中文:哄骗,诓骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欺す[ダマ・ス] 嘘を本当のことだと信じこませる |
用中文解释: | 欺骗 使别人对谎言信以为真 |
读成:すかす
中文:劝,哄
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:安慰
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | おだてあげる[オダテアゲ・ル] 人を誉めて煽て上げる |
用中文解释: | 戴高帽 赞扬,奉承某人 |
读成:すかす
中文:哄骗,诓骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち上げる[モチアゲ・ル] 相手に調子を合せて機嫌をとること |
用中文解释: | 奉承,戴高帽子 迎合并讨好对方 |
读成:すかす
中文:留出空隙,留出间隔
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開ける[アケ・ル] すきまをつくる |
用中文解释: | 留出间隔 制造缝隙 |
用英语解释: | thin to create room for someone or something |
读成:すかす
中文:留出缝隙,留出空隙,留出间隔
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 入り組んだものをまばらにする |
读成:すかす
中文:透过亮光观看,迎着光亮观看
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 物を通して向こう側を見る |
读成:すかす
中文:放无声屁
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 音をたてずにおならをする |
读成:すかす
中文:使疏忽大意,使期待落空
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] やりすごす |
读成:すかす
中文:留缝隙,留间隔,留空隙
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開ける[アケ・ル] すきまをつくる |
用中文解释: | 打开 制造空隙 |
用英语解释: | thin to create room for someone or something |
读成:すかす
中文:放无声屁
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 音をたてずにおならをする |
用中文解释: | 放无声屁 不出声的放屁 |
读成:すかす
中文:使疏忽大意,使期待落空
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] やりすごす |
读成:すかす
中文:迎亮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:透过…
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 物を通して向こう側を見る |
用中文解释: | 透过...(看) 透过物体看对面 |
读成:すかす
中文:使…稀疏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かす[スカ・ス] 入り組んだものをまばらにする |
用中文解释: | 使...稀疏 把密生纷繁的事物弄稀疏 |
子供をすかす.
欺瞒小孩子 - 白水社 中国語辞典
座りますか?
坐吗? -
座ってもよろしいですか?
可以坐吗? -