日语在线翻译

すかし

[すかし] [sukasi]

透かし

读成:すかし

中文:水印
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透かし的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
紙を明かりに向けて光を通したときに見える模様
用中文解释:水印
当把纸朝向光亮处,光透过的时候看到的图样。
用英语解释:watermark
a design made on paper, visible only when the paper is held up to the light

透かし

读成:すかし

中文:透孔,空隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透かし的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
すきまのあるもの

透かし

读成:すかし

中文:留出空隙
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

透かし的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
すきまをつくること
用中文解释:留出空隙
打开缝隙

透かし

读成:すかし

中文:间隙,空隙,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透かし的概念说明:
用日语解释:すき間[スキマ]
物と物との間にあいている所
用中文解释:间隙,缝隙
物体和物体之间的空出来的地方
用英语解释:crack
opening, space, gap between objects (space, crack)

透し

读成:すかし

中文:水印
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透し的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
紙を明かりに向けて光を通したときに見える模様
用中文解释:水印
当把纸朝向光亮处,光透过的时候看到的图样。
用英语解释:watermark
a design made on paper, visible only when the paper is held up to the light

透し

读成:すかし

中文:间隙,空隙,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透し的概念说明:
用日语解释:すき間[スキマ]
物と物との間にあいている所
用中文解释:间隙,缝隙
物体和物体之间的空出来的地方
用英语解释:crack
opening, space, gap between objects (space, crack)

透し

读成:すかし

中文:透孔,空隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透し的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
すきまのあるもの

透し

读成:すかし

中文:留出空隙
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

透し的概念说明:
用日语解释:透かし[スカシ]
すきまをつくること
用中文解释:留出空隙
打开缝隙


すかし

读成: すかし
中文: 掏槽

透かし

读成: すかし
中文: 截槽

索引トップ用語の索引ランキング

しますか?

做吗? - 

すかしっぺをひる.≒放闷mēn屁.

放溜屁 - 白水社 中国語辞典

幸せですか?

你幸福吗? -