读成:あいのて
中文:插话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合いの手[アイノテ] 人の話の間にさしはさむことば |
用中文解释: | 插话 别人说话时插入的话 |
读成:あいのて
中文:过门,间奏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合いの手[アイノテ] 邦楽において,歌と歌との間に入れる楽器だけの短い演奏 |
用中文解释: | 过门,间奏 日本音乐中,间插在歌与歌之间的只有乐器演奏的简短的音乐 |
读成:あいのて
中文:喝彩声,打拍子声,帮腔声
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合いの手[アイノテ] 歌舞の間に入れる掛け声 |
用中文解释: | 喝彩声,帮腔声 歌舞中插入的喊叫声 |
これらの図に示すのは、各機器が物理的に接続されていない状態から伝送路を形成する場合の手順である。
这些附图示出了从所述装置之间没有物理连接的状态到形成所述传输路由时的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】図6は、画像処理装置が、連続して3枚の画像を処理する場合の手振れ補正の処理フローを説明するための図である。
图 6是用于说明图像处理装置连续处理三幅图像的情况下的手震修正的处理流程的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、画像処理装置4が、連続して3枚の画像を処理する場合の手振れ補正の処理フローを説明するための図である。
图 6是用于说明图像处理装置 4连续处理三幅图像的情况下的手震修正处理流程的图。 - 中国語 特許翻訳例文集