日本語訳興
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白さ[オモシロサ] 物事が滑稽であること |
用中文解释: | 滑稽的 事物滑稽 |
用英语解释: | comicality the state of being comical |
日本語訳人笑えだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 面白おかしい[オモシロオカシ・イ] ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる |
用中文解释: | 好笑的,有趣的 无聊,滑稽,惹人发笑的 |
用英语解释: | laughable rediculous but funny and causing laughter |
日本語訳可笑しな,可笑しい,面白可笑しい,おかしな
対訳の関係部分同義関係
日本語訳滑稽だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 滑稽だ[コッケイ・ダ] 言動がおもしろく,笑いを誘うさま |
用中文解释: | 滑稽 言语动作有趣,引人发笑的情形 |
可笑的;滑稽的 言语动作有趣,惹人笑的情形 | |
用英语解释: | funny of a person, a condition of being funny in speech or behaviour and causing laughter |
日本語訳人笑われ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 人笑われ[ヒトワラワレ] 他人に笑われるような,ばかげたこと |
日本語訳人笑われだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 人笑われだ[ヒトワラワレ・ダ] ばかげていて人笑われ |
日本語訳ちゃんちゃらおかしい,あほらしい,ちゃんちゃら可笑しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阿房くさい[アホウクサ・イ] いかにもばかばかしいさま |
用中文解释: | 可笑的;滑稽的;十分搞笑的;令人笑破肚皮的;令人捧腹大笑的 的确很荒谬的样子 |
用英语解释: | farcical of a condition, truly absurd |
日本語訳あられもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合乎道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
日本語訳おかしい,変梃だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 変てこだ[ヘンテコ・ダ] 変でおかしなさま |
用中文解释: | 奇怪 异常可笑的样子 |
日本語訳見る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 見る[ミ・ル] 馬鹿を見る |
我说了什么可笑的事吗?
私はおかしなことを言いましたか? -
她养了一只有着可笑的脸的小狗。
彼女は変ちくりんな顔の子犬を飼っている。 -