读成:とりおえる
中文:去除完毕
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:除去完
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] 不要なものを除去し終える |
用中文解释: | 去除完毕,除去完 把不需要的东西去除完毕 |
读成:とりおえる
中文:移动完毕
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] (物を)手につかんで自分の方へ移し終える |
用中文解释: | 移动完毕 (把物体)抓在手里,朝着自己这边移动完毕 |
读成:とりおえる
中文:接受完毕,接收完
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] (相手と取り決めた金銭などを)全額受け終える |
用中文解释: | 接受完毕,接收完 全额接受完(与对方约定的金钱等) |
读成:とりおえる
中文:处理完,处理完毕
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] 処理し終える |
用中文解释: | 处理完毕,处理完 处理完毕 |
读成:とりおえる
中文:做完,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] (ある物から目的の物を)作り終える |
用中文解释: | 完成,做完 (从某物到目标物)制作完毕 |