動詞 (任務・仕事・計画・工事・事業などを意図したとおりに)完成する,やり遂げる,成し遂げる.
日本語訳果す,はたす,果たす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳仕上がり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳仕上り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕上り[シアガリ] 調整ができあがること |
用中文解释: | 做完 指调整完成 |
日本語訳仕上がり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳仕上り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕上り[シアガリ] 仕事が完成すること |
用中文解释: | 完成 指工作完成 |
日本語訳仕立上がる,仕立て上る,仕立てあがる,仕立上る,仕立て上がる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 仕立て上がる[シタテアガ・ル] 工夫の結果出来上がる |
用中文解释: | 完成 经过努力之后完成 |
日本語訳取終わる,取り終る,取終える,取終る,取り終わる,取りおえる,取り終える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り終える[トリオエ・ル] (ある物から目的の物を)作り終える |
用中文解释: | 完成,做完 (从某物到目标物)制作完毕 |
日本語訳纏り,纏,纏まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 纏まり[マトマリ] 作品などのでき具合 |
用中文解释: | 完成,做成 完成,做成一件作品 |
日本語訳纏まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まとまる[マトマ・ル] (作品が)完成する |
用中文解释: | 做成(一件东西),完成 (作品)完成 |
日本語訳纏,纏め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 纏め[マトメ] 作品などを完成すること |
用中文解释: | 完成,做成 完成,做成一件作品 |
日本語訳完うする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全うする[マットウ・スル] 自然死する |
用中文解释: | 完成 自然死亡 |
日本語訳完了,入眼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终,完了 事情的结束 |
最终 事情的结局 | |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳し終える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | し終える[シオエ・ル] (物事を)最後までやり終える |
用中文解释: | 做完 (将事情)直到最后做完 |
日本語訳成就する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成就する[ジョウジュ・スル] かなう |
日本語訳仕上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕上がる[シアガ・ル] (運動選手などの調整が)出来上がる |
用中文解释: | 完成,做好准备 (体育选手等的调整)做完 |
日本語訳仕遂げる,為とげる,為遂げる,し遂げる,仕とげる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕遂げる[シトゲ・ル] (物事を)予定どおりやり終える |
用中文解释: | 做完,完成 将事物按照预定地做完 |
做完,完成 将事情按照预定地做完 |
日本語訳やり通す,遣り遂げる,遣り通す,遣りとげる,貫徹する,やり切る,遣通す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり抜く[ヤリヌ・ク] 最後までやり通す |
用中文解释: | 做完 干到最后 |
彻底做,干到底,完成,做完 干到最后 | |
干到底,完成,做完 做到最后 | |
用英语解释: | accomplish to accomplish something |
日本語訳完成する,作りあげる,造上げる,造り上げる,作り上げる,作上げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完成する[カンセイ・スル] 完成する |
用中文解释: | 完成 完成 |
完成 完成某事 | |
用英语解释: | round out to complete something |
日本語訳了らす,終らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 今までしていたことを終わりにすること |
用中文解释: | 完成,完结 指完成一直做到现在事情 |
用英语解释: | end to bring about the end of something |
日本語訳打ち切る,打ちあげ,終わらす,挙げる,果たす,完遂する,切る,どうかする,閉じる,打ち上げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳果す,為抜く,為し遂げる,為果せる,遺りきる,為される,為しとげる,遣っつける,成,為はてる,踏み行なう,遣っ付ける,踏み行う,出かす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成,结束 完成事物 |
完成 完成某项事情 | |
完成 做完某项事物 | |
完成 完成某事 | |
做完 完成某项事情 | |
完成 完成事情 | |
完成 完成某事物 | |
完成;达到 完成事情 | |
完成,达到 完成某事情 | |
完成,做完 把事情做完 | |
完成 把事情做完 | |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
日本語訳達する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳成就する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 到達する[トウタツ・スル] ある目的地や段階に行きつく |
用中文解释: | 到达;达到 到达某目的地或达到某个阶段 |
到达;达到 到达某个目的地或阶段 | |
用英语解释: | attain to reach a certain goal or stage |
日本語訳行きたつ,行き立つ,行立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き立つ[ユキタ・ツ] 物事が成り立つ |
用中文解释: | 完成 事物成立 |
完成 事物成形 |
日本語訳済ませる,仕上げる,打揚,あげる,打ち揚げ,上げる,打揚げ,打ち上げ,打上,了らす,括る,打上げ,閉じる,終らす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳済せる,為終える,裾,閉講する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 完成 完成工作或事情 |
作完 结束工作或事情 | |
做完,完成 把工作或事情做完 | |
完成 结束某项工作或事情 | |
做完,完成,结束 完成工作或事情 | |
做完,完成 完成工作或事物 | |
做完;完成 结束工作或(某)事物 | |
做完,完成,结束 完成工作或做完事情 | |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
日本語訳おえる,終える,終わる,了える,やむ,了る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終了する[シュウリョウ・スル] ある物事を終結させる |
用中文解释: | 终了结束 让某一事物终结 |
用英语解释: | finish to conclude something |
日本語訳でき上がり,でき上り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出来上がり[デキアガリ] 完成したもの |
用中文解释: | 完成,做完 完成 |
日本語訳完了する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 完了する |
用英语解释: | complete to be completed |
日本語訳成果てる,仕舞う,終う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳まとめる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束 事情结束 |
结束;完毕;完;了结 事物结束 | |
用英语解释: | end of a thing, to come to an end |
日本語訳打ち上げ,打ちあがる,完遂する,打ち上がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 仕事をやり終えること |
用中文解释: | 完了,完毕,完结 指完成工作 |
完成 完成工作 | |
用英语解释: | finish to finish a work |
日本語訳し終わる,為終わる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | し終わる[シオワ・ル] (物事を)為終わる |
用中文解释: | 做完 做完(某事) |
日本語訳為済ます,締め括り,事済み,騰らす,仕済ます,纏める,騰がらす,成る,成り,打上げる,完遂する,為済す,締括り,し果せる,成り果てる,仕済す,成す,畢える,成り合う,事済,了える,あげる,成合う,締括,仕上,でかす,仕上げ,成,了,し果てる,閉講する,成し遂げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳成就する,まとめる,し終える,終える,達成する,納め,成しとげる,遂行する,成りはてる,納める,成果てる,大成する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 完遂する[カンスイ・スル] 物事や行為を成し遂げること |
用中文解释: | 完成,达成 事物或行为完成 |
完成,做完,学完 完成某事或动作的行为 | |
完成做成,达到 事物或者行为做成 | |
完成 完成事情或行为 | |
完成 指事物或行为完成 | |
完成,做成,达到 事物或者行为做成 | |
完成 完成事情或行为等 | |
完成 完成某事或行为 | |
完成;达成 完成事物或行为 | |
完成 完成事物或行为 | |
完成,做完,做成,达到 事物或者行为做成 | |
完成,做成,达到 事物或者行为做完 | |
完成 完成某项事情或行为 | |
完成,做完,做成,达到 事物或者行为做完 | |
用英语解释: | complete an act of completely finishing things or actions |
日本語訳達成する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳アクティビティー,踏行う,踏行なう,やる,振る舞う,為る,アクティヴィティー,じまい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 行なう[オコナ・ウ] 物事を行う |
用中文解释: | 做,举行,实行,实施 做事情 |
进行 做事情 | |
用英语解释: | perform action having to do with progress of action or matter (carry out) |
日本語訳成る,でかす,遂げる,仕はてる,遺切る,やり通す,完遂する,為果てる,やる,やり抜く,やり切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遺り切る[ヤリキ・ル] 成すべき仕事を最後までやりおえる |
用中文解释: | 实现,达到,完成 必须完成的工作一直做到最后将其完成 |
完成,做完 把应完成的工作彻底做完 | |
实现,完成 成功完成一项任务 | |
完成;达到 将应该完成的工作做到最后 | |
做完,完成 把应当做的工作做到最后 | |
做完;达到;实现 应该做的工作做到最后完成 | |
完成;做完 将应该完成的工作做到最后 | |
用英语解释: | accomplish to accomplish a task successfully |
日本語訳貫き切る,貫ききる,貫切る,貫き抜く,完うする,貫きぬく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳全うする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貫き通す[ツラヌキトオ・ス] 目的や願望を最後まで変えずに,果たす |
用中文解释: | 贯穿;坚持 到最后为止也没有发生变化达成目的或愿望 |
贯穿,贯彻 自始至终都没有改变目的或愿望,坚持到底 | |
用英语解释: | accomplish to carry through one's aim or ambition without changing it |
日本語訳手離する,手離れする,手離れる,手ばなれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手離れする[テバナレ・スル] 仕事が手離れする |
用中文解释: | 完成,完工 工作完成,准备交付 |
日本語訳なる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成立する[セイリツ・スル] (結果としてある事が)成立する |
用中文解释: | 成立;完成 作为结果某事将顺利完成 |
日本語訳出来上り,でき上がり,でき上り,出来上がり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出来上がり[デキアガリ] 完成すること |
用中文解释: | 完成,做完 完成 |
日本語訳遂行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遂行する[スイコウ・スル] 目的を成しとげる |
日本語訳清ませる,すませる,澄ませる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳完結する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完結する[カンケツ・スル] 続きものが完結する |
用英语解释: | postludial to end a series |
日本語訳フィニッシュ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フィニッシュ[フィニッシュ] 仕上げ |
日本語訳用済,用済み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 用済み[ヨウズミ] 用事が済むこと |
用中文解释: | 完成 事情结束 |
用英语解释: | have done with an act of having finished with something |
日本語訳済ます,上る,清す,清ます,込む,澄ます,あがる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳やり遂げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり遂げる[ヤリトゲ・ル] (行為を)成し遂げる |
日本語訳仕上がる,仕上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕上がる[シアガ・ル] (仕事が)出来上がる |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/08 08:33 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (完成) | 完 | 成 |
---|
Lua错误 在模块:Mnp-pron的第65行:No tone detected.
翻譯 | |
---|---|
|
|
完成了。
完成しました。 -
大体完成
ほぼ完成する. - 白水社 中国語辞典
完成试验品。
試作品が完成する。 -