读成:やくはらいする
中文:日本民间在除夕或立春前一天夜里念诵消灾避难之词行乞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 厄払いする[ヤクハライ・スル] 大晦日や節分の夜に厄払いする |
用中文解释: | (除夕和立春的前夜)祓除不祥 除夕和立春的前一天的夜晚念诵消灾避难之词行乞 |
读成:やくはらいする
中文:消灾
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:祓除不祥
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄払いする[ヤクハライ・スル] 厄介なものを追い払う |
用中文解释: | 祓除不祥;消灾 祓除不祥之物 |
读成:やくはらいする
中文:驱邪,降魔
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 呪禁[ジュゴン] まじないをして物の怪を払うこと |
用中文解释: | 驱邪;降魔 念符咒驱散鬼魂 |
用英语解释: | exorcism the act of driving out evil spirits by solemn command |
ナナカマドは悪霊を厄払いすると信じられていた。
人们曾相信用欧洲花楸可以驱除恶灵。 -