读成:えぐり
中文:挖出,刮掉
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抉り[エグリ] 刃物を物に突き刺して,その部分をくりぬくこと |
用中文解释: | 刮掉;挖出 利器刺入物品,并挖出那个部分 |
读成:えぐり
中文:追究,深挖
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抉り[エグリ] 物事の真実を突くこと |
用中文解释: | 深挖;追究 追求事物的真实 |
读成:えぐり
中文:刺痛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抉り[エグリ] 物事が心に強い苦痛を与えること |
用中文解释: | 刺痛 事物给人的心灵带来强烈的痛苦 |
读成:えぐり
中文:攻击对手的弱点
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抉り[エグリ] 相手の弱点を鋭く突くこと |
用中文解释: | 攻击对手的弱点 锐利地攻击对手的弱点 |
读成:えぐり
中文:出人意料的计划
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抉り[エグリ] 人の意表をつく変わった趣向をこらすこと |
用中文解释: | 出人意料的计划 精心设计出人意料、独出心裁的事情 |
读成:くり
中文:钻,旋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刳る[ク・ル] 刃物などを回すように使って穴をあける |
用中文解释: | 钻,旋 用旋转刃具等方式来钻孔 |
读成:くり
中文:挖去
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 刳り[クリ] えぐってある部分 |
用中文解释: | 挖去的部分 挖去的部分 |
ボタン部分を円状に刳り貫く。
将按钮的部分挖出一个圆形。
このシャツの袖刳りはきつすぎる。
这件衬衫的袖孔太紧了。 -