副詞 (〔‘全都’+動詞・形容詞〕の形で用い,すべての範囲内で例外のないことを強調し)すべて,ことごとく,みんな.
读成:ぜんと
中文:全东京
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全都[ゼント] 東京都全体 |
日本語訳彼奴輩,是彼,彼奴等,其其,何れも,其此,其々,是れ彼,いずれも,奴等
対訳の関係完全同義関係
日本語訳孰れも
対訳の関係部分同義関係
读成:ぜんと
中文:全首都,满城,全城
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全都[ゼント] みやこ全体 |
用中文解释: | 全首都 整个首都 |
读成:ぜんと
中文:全首都的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全都[ゼント] みやこに住む人全体 |
日本語訳何も
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何も[ナニモ] 特にとりたててする必要のないさま |
用中文解释: | 不必;不特别;并不;全都 没有必要特别关注的样子 |
日本語訳何でもかでも,何でも彼でも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何でも[ナンデモ] どんなものでも |
用中文解释: | 一切,任何 所有东西 |
日本語訳孰れも
対訳の関係部分同義関係
用中文解释: | 不论哪个人都,全都 指示复数的人的第三人称的人称代词 |
日本語訳ぐるみ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳共,すっかり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳いちいち
用日语解释: | 残らず[ノコラズ] すべて |
用中文解释: | 一个不剩 一个不剩 |
全部 不剩 | |
全;全部;统统;一个不剩 全,全部,统统,一个不剩 | |
用英语解释: | all all |
日本語訳隈無く,くまなく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隈無く[クマナク] (物事が)すみずみまで行き届くさま |
用中文解释: | 毫无遗漏地,到处,全都,普遍地 (事物)遍及各个角落的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/13 05:01 UTC 版)
全都释放
全部釈放する. - 白水社 中国語辞典
全都亏了你。
全てあなたのおかげです。 -
三个方法全都
3つの方法全て -